Sentence examples of "чувствует себя достаточно хорошо" in Russian

<>
Мы думали, что наша мать умирает, но теперь она чувствует себя достаточно хорошо, чтобы начать работать. We thought our mother was dying, but now our mother is well enough to go to work.
Вы не чувствуете себя достаточно хорошо иметь условие, дорогой. You're not well enough to have a condition, dear.
Россия сегодня чувствует себя достаточно уверенно перед лицом разрозненного и достаточно беззубого Евросоюза. Russia feels pretty confident these days facing a fragmented and fairly toothless EU.
Все остальные здесь, я надеюсь, чувствуют себя достаточно хорошо. You others feel well enough, I hope.
Пока руководство Ирана продолжает репрессировать либеральных инакомыслящих, оно чувствует себя достаточно безопасно, чтобы говорить о "согласии" с частью "лояльной" оппозиции - консервативными и ориентированными на реформы противниками, которые хотят сохранить исламскую систему как таковую. While Iran's leadership continues to repress liberal dissenters, it feels secure enough to talk of "reconciliation" with parts of the "loyal" opposition - Ahmadinejad's conservative and reform-oriented adversaries who want to preserve the Islamic system as such.
Я не чувствую себя достаточно хорошо. I don't feel well enough.
В-третьих, переговоры, в том виде, в каком они построены в настоящий момент, сфокусированы преимущественно на ядерных вопросах, и эта та область, где Иран чувствует себя достаточно комфортно, защищая свою позицию. Third, the talks as currently constructed focus largely on nuclear issues, ground on which Iran is quite comfortable defending its position.
Я подумал, что если поместить резервуар с водой в Линкольн Центре [Нью-Йорк], и если я останусь там в течение недели без еды, я буду чувствовать себя достаточно хорошо, смогу замедлить свой метаболизм, а это, я был уверен, поможет мне удерживать дыхание дольше того, что я уже добивался. I assumed that I could put a water tank at Lincoln center and if I stayed there a week not eating, I would get comfortable in that situation and I would slow my metabolism, which I was sure would help me hold my breath longer than I had been able to do it.
Министр финансов Турции тем временем заявил, что он чувствует себя достаточно квалифицированным, чтобы унаследовать пост Стросс-Кана, француза, и заявил, что и многие другие экономисты и финансовые чиновники из развивающихся стран могут сказать о себе то же самое. Turkey’s finance minister, meanwhile, said he felt fully qualified to succeed Strauss-Kahn, a Frenchman, and said many other economists and finance officials from developing nations could say the same.
И падение цен на недвижимость также означает, что даже те, у кого есть деньги, не чувствуют себя достаточно богатыми, чтобы осуществлять лишние траты. And the negative wealth effect from slumping property prices means that even people who have money do not feel rich enough to spend.
Так как я жил в Токио, я знаю этот город достаточно хорошо. Since I lived in Tokyo, I know that city pretty well.
Моя мать чувствует себя лучше. My mother's feeling better.
В настоящее время они ведут себя достаточно сдержанно. These, currently, are modest enough.
Они считают невежливым не соглашаться с кем-нибудь, кого они не знают достаточно хорошо. They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
Сегодня она чувствует себя намного лучше, чем вчера. She's much better today than yesterday.
Если ты будешь чувствовать себя достаточно спокойно, чтобы гулять по улицам — и если тебе позволят это делать, — тебе будет, чем заняться и на что посмотреть. If you feel comfortable enough to walk the streets, and are allowed to, there is much for you to see and do.
Я говорю по-испански достаточно хорошо для того, чтобы задавать вопросы или отвечать на них. I speak Spanish, good enough to handle either end of an interview in that language.
В американской литературе он чувствует себя как дома. He is at home in American literature.
Действительно, кто-то может решить, что в Сирии Россия ведет себя достаточно глупо: если она будет бесконечно поддерживать режим Асада, она поставит под угрозу интересы России и безопасность россиян на родине и за границей. Indeed, one may argue quite convincingly that Russia is behaving stupidly in Syria: that if it succeeds in sustaining Assad indefinitely it will simultaneously subvert the interests of Russia and the security of Russians at home and around the world.
О том, чтобы взять учебники напрокат, стоит подумать, если вы будете достаточно хорошо с ними обращаться, не забудете вернуть их и не захотите оставить их себе после того, как завершится курс. Renting your textbooks is worth considering if you take reasonable care of them, you remember to return them and you do not care to own them after you complete the class.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.