Sentence examples of "череда" in Russian

<>
Моя жизнь - это череда ковровых узоров. My life is a series of Chenille Swatches.
– И это была целая череда неудач». “It felt like a string of failures.”
Грядущая череда макроэкономических данных, включая и отчет занятости за август в пятницу, вероятно, очень повлияет на доллар США, и в свою очередь на пару AUD/USD. The upcoming cluster of US macroeconomic data, including Friday’s jobs report for August, is likely to have a big impact on the US dollar, and in turn the AUD/USD pair.
Такая впечатляющая череда событий уже давно не наблюдалась в этом беспокойном регионе. Such an impressive sequence of events has not been seen for a long time in that troubled region.
Но нынешняя череда увольнений, похоже, пока что завершилась. But, for the time being, the recent series of mishaps seems to have ended.
Среди данных часто появлялась череда периодических одночастотных шумов. It was a string of periodic, single-frequency artifacts that appeared every so often in the data.
Успех никоим образом не гарантирован, а наиболее вероятным итогом может быть череда заразных событий и ещё большая потеря уверенности в евро. Success is by no means assured, and the most likely outcome is a sequence of contagion events and a broader loss of confidence in the euro.
Я оставила все, и так началась череда моих странных профессий. And I left everything and went for a long series of odd jobs.
Такая череда событий притягивает к себе критиков и прорицателей не хуже, чем пчел на мед. A string of events like this attracts critics and Cassandras like yellow jackets to a backyard picnic.
Это череда поперечных колебаний цены, ограниченных сверху и снизу горизонтальными линиями. This is a series of sideways price fluctuations bounded on both top and bottom by horizontal lines.
Европейскому Союзу, переживающему последствия Брексита, предстоит череда очень важных выборов. В марте они пройдут в Нидерландах, затем во Франции и в Германии. Already reeling from Brexit, the European Union faces a string of key elections starting next month in the Netherlands, then in France and Germany.
Он учил, что в конце времен мир охватит череда войн, которые закончатся Армагеддоном. Darby taught that at the end of time, a series of wars would culminate in the battle of Armageddon.
В наш век короткой памяти череда напоминаний о том, что аннексия Крыма незаконна, и что вся украинская собственность на полуострове была по сути дела украдена, является для Киева своеобразным способом обеспечить себе непрекращающуюся международную поддержку. In this age of short memories, a string of reminders that the annexation of Crimea was illegal and that all the Ukrainian property on the peninsula has, in effect, been stolen is a way for Kyiv to ensure continuing international support.
Но как показала череда недавних потрясений, макроэкономическая ликвидность оказалась увязана с жесткой рыночной неликвидностью. But a series of recent shocks suggests that macro liquidity has become linked with severe market illiquidity.
К сожалению, на этом позитивном фоне непрерывная череда заявлений, касавшихся либо развертывания сил по обе стороны от линии прекращения огня, либо инцидентов с участием абхазских сил или миротворческих сил СНГ, порождала напряженность — а иногда и вызывала тревогу — в зоне конфликта и за ее пределами. Unfortunately, against this positive background, a string of allegations concerning either the deployment of forces on both sides of the ceasefire line or incidents involving the Abkhaz forces or the CIS peacekeeping force generated tensions and, occasionally, alarm in the zone of conflict and beyond.
Ему срочно требовалась пересадка почки, а также череда радионуклидных процедур для диагностики и лечения. He urgently needed a kidney transplant, as well as a series of radiation therapy diagnoses and treatments.
Сейчас, Я знаю наше время было ограниченно, но, ты знаешь, жизнь - это лишь череда моментов. Now, I know our time there was brief, but, well, life is just a series of moments.
Но также в документе описана череда провокаций, предпринимавшихся Россией и усилившихся весной 2008 года, предшествовавшей войне. The report details the extended series of Russian provocations, accelerating in the spring of 2008, that precipitated the war.
Я лишь сообщил леди, что в Сонной Лощине произошла череда убийств и она может помочь в нашем расследовании. I merely informed the lady there'd been a series of murders in Sleepy Hollow, and she might be helpful to our investigation.
Прошли выборы, затем очередная неотложная долгосрочная поездка, а за ней череда неожиданных недугов, вследствие которых, Хилари пришлось отказаться от переездов на дальние расстояния. But then came the election, another trip long-scheduled and impossible to neglect, and then, unexpectedly, a series of infirmities that left her unable to engage any time soon in vigorous foreign travel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.