Sentence examples of "челночную дипломатию" in Russian

<>
Доктор Киссинджер сделал ставку на челночную дипломатию, и его миссия оказалась успешной. Embarking on shuttle diplomacy with all parties, Dr. Kissinger’s mission proved successful.
Когда бывший государственный секретарь США Джеймс Бейкер начал свою челночную дипломатию для установления мира, его успешные усилия увенчались появлением еще большего количества поселений, последнее из которых начало строиться как раз за несколько часов до того, как он должен был прибыть для переговоров. When former United States Secretary of State James Baker began his shuttle diplomacy for peace, his ultimately unsuccessful efforts actually resulted in more settlements, with a new one started just hours before he was due to arrive for talks.
США много вложили в челночную дипломатию, чтобы привести Нетаньяху и Аббаса за стол переговоров, и не хотят видеть крах переговоров. The US has invested much in shuttle diplomacy to bring Netanyahu and Abbas to the negotiating table and is not ready to see these talks collapse.
Наиболее эффективно мы лидируем тогда, когда соединяем военную мощь и сильную дипломатию, когда используем свое влияние в сочетании с созданием коалиций, когда не позволяем нашим страхам ослепить нас и видим те возможности, которые дает новое столетие. We lead best when we combine military power with strong diplomacy; when we leverage our power with coalition-building; when we don’t let our fears blind us to the opportunities that this new century presents.
14-18 января наша «тройка» совершила «челночную» поездку в регион, посетив дважды каждую столицу. “On January 14-18, our'troika'made a shuttle trip to the region, visiting twice each capital.
Японские оппозиционеры критиковали Кана за его дипломатию. В октябре целых 3 тысячи человек устроили в Токио митинг против Китая. Japanese opposition politicians have criticized Kan for his diplomatic moves and as many as 3,000 people rallied against China last month in Tokyo.
Эту публичную дипломатию следовало бы подкрепить кампанией по утечке информации и распространению дезинформации о нынешней американской дипломатии с Россией. This public diplomacy should also be backed up with a campaign of leaks and misinformation about current U.S. diplomacy with Russia.
США, Великобритания и остальные союзники подключили к воздушным атакам дипломатию, чтобы попытаться избежать патовой ситуации, которая может втянуть станы-члены НАТО в уже и так затянувшийся на шесть недель конфликт. The U.S., U.K. and their allies have stepped up diplomacy as well as air strikes to avoid a stalemate that might draw NATO members further into the six-week-old conflict.
И несмотря на то, что Обама настойчиво проводит "перезагрузку" и в целом делает американскую дипломатию менее безрассудной, твердолобой, запугивающей и конфронтационной, чем она была при Джордже Буше, его администрация на самом деле очень эффективно и по-умному отстаивает американскую силу и власть. And despite Obama’s insistence on pursuing the “reset” and on generally making American diplomacy marginally less bull-headed, hectoring, and confrontational than it was under George W. Bush, his administration has actually been a very effective and clever advocate of American power.
Во время гражданской войны в США он проводил умную дипломатию на стороне Союза, что помогло предотвратить англо-американскую интервенцию на стороне конфедератов. During the American Civil War, his pro-Union diplomacy helped prevent Anglo-French intervention on behalf of the Confederacy.
Более того, компромиссы, на которые пошел Белый дом Обамы, соответствуют общим политическим приоритетам администрации: избегать по мере возможности иностранных интервенций и ставить дипломатию в вопросах ПРО выше интересов безопасности. Moreover, the compromises the Obama White House has made are consistent with the administration’s overall policy preferences: avoiding foreign interventions wherever possible, and putting "diplomacy" before security on missile defense.
План был прост — сначала восстановить Советский Союз, посоветовал Дугин, а затем использовать умную союзническую дипломатию, сосредоточенную на партнерских отношениях с Японией, Ираном и Германией с тем, чтобы вытеснить с континента США и их ставленников-атлантистов. The plan was simple: first put the Soviet Union back together, counseled Dugin, and then use clever alliance diplomacy focused on partnerships with Japan, Iran, and Germany to eject the United States and its Atlanticist minions from the continent.
Иногда Китай кажется младшим партнером, следуя инициативам Москвы, которая проводит свою дипломатию угрожающе и хвастливо, подкрепляя ее готовностью применять силу для достижения поставленных целей. China sometimes appears to be the junior partner, following initiatives taken by Russia, which conducts its diplomacy with far greater bluster, backed by a willingness to use force to achieve its aims.
Учитывая непреходящую актуальность Холокоста в западном общественном дискурсе, эти события будут оказывать все более разрушительное воздействие на внешние отношения Украины, ее международный имидж и культурную дипломатию (не говоря уже о связях с Израилем). In view of the continued relevance of the Holocaust in Western public discourse, these developments will have an increasingly corrosive effect on Ukraine’s foreign relations, its international image, and its cultural diplomacy (not to mention its ties to Israel).
Его обвинили в том, что он выступает за «дипломатию канонерок» и подрывает германскую конституцию, которая говорит только о защите Германии. He was accused of promoting “gun-boat diplomacy” and undermining the German constitution, which speaks only of defending Germany.
Призывая к более осторожному и сдержанному подходу, Ван все же признает, что популярность Путина в Китае отражает общее желание видеть «политику сильного человека» и «дипломатию железного кулака». While calling for a more cautious and restrained approach himself, Wang also offers that Putin’s popularity in China reflects a general desire for “strong man politics” and adopting an “iron wrist [sic] diplomacy.”
Никто всерьез не ожидает ядерной войны между крупными державами, но мы все равно к ней готовимся, и тратим на это наш бюджет, нашу стратегическую мысль, нашу дипломатию. No one seriously expects a nuclear war among the major powers, but we prepare for it anyway, and we pay the price in our budget, our strategic thought, and our diplomacy.
В итоге Кремль не просто заслужит громкую похвалу за свою эффективную дипломатию, но и создаст силы, заинтересованные в статусе России как великой мировой державы. The endgame for the Kremlin is not simply to win praise for its diplomacy, but to create stakeholders in the maintenance of Russia as one of the world’s great powers.
В Афганистане (1979 — 1989 годы) Вашингтон занял промежуточную позицию, объединив экономические и неэкономические санкции с поставками военного снаряжения силам сопротивления. В Грузии (2008 год) он в основном полагался на дипломатию. In Afghanistan (1979-89), Washington took a middle position joining economic and other sanctions with more significant military material assistance to resisters, while in Georgia (2008), it relied largely on diplomacy.
А так как Соединенные Штаты все чаще вынуждены принимать трудные бюджетные и финансовые решения, все больше полагаясь на дипломатию при реализации своих международных целей, поиск правильной точки равновесия заслуживает серьезного внимания. As the United States increasingly confronts tough fiscal decisions and thus may want to rely more on diplomacy to pursue its international goals, getting the balance right merits serious consideration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.