Sentence examples of "челночной дипломатией" in Russian

<>
И никакой частной перепиской и челночной дипломатией Тома Донилона эту ситуацию не исправить. No amount of private correspondence and Tom Donilon’s shuttle diplomacy makes up for it.
Означало ли это, что Клинтон собиралась заняться челночной дипломатией с целью ускорить заключение мирного договора? Did she mean she would engage in shuttle diplomacy and try in this way to force an agreement between the two sides?
Валерий Герасимов, глава Генерального штаба России, имя которого неоднократно всплывает в связи с ведением Россией «нетрадиционной» войны, в своей речи 2013 года заявил, что России необходимо уделять пристальное внимание тому, как США объединяют военные акции с информационными кампаниями, дипломатией и экономическими санкциями. Valery Gerasimov, chief of the Russian General Staff, whose name repeatedly comes up in connection with Russia's embrace of non-military warfare, asserted in a 2013 speech that Russia needed to pay close attention to the way the U.S. combines military action with information campaigns, diplomacy and economic sanctions.
Этого почти удалось достичь в марте 2000 года, когда в ходе последнего раунда челночной дипломатии посредников в период с 25 февраля по 5 марта они добились прогресса в деле подготовки сводных технических договоренностей, которые более или менее соответствовали Рамочному соглашению и способам его выполнения. This was close to being achieved in March 2000 when, during the last round of shuttle diplomacy by the facilitators from 25 February to 5 March, the facilitators made progress towards producing a consolidated technical arrangement, which was more or less consistent with the Framework Agreement and the Modalities.
В итоге Египет «завоевал» Сирию, предприняв прямые действия в то время, как другие заинтересованные стороны занимались дипломатией в попытке достижения преимуществ. In the end, Egypt “won” Syria by taking direct action while the other stakeholders engaged in diplomatic one-upmanship.
Этот конфликт также обнажил острые разногласия между Трампом, который в своих твитах и заявлениях явно встал на сторону Саудовской Аравии и ОАЭ, и Тиллерсоном, который призывает к компромиссам и большую часть прошлой недели посвятил челночной дипломатии, летая между столицами заливных государств, но не добившись пока никакого успеха. The conflict has also exposed sharp differences between Trump — who has clearly taken the Saudi and UAE side in a series of tweets and statements — and Tillerson, who has urged compromise and spent most of last week in shuttle diplomacy among the regional capitals that has been unsuccessful so far.
Согласно утверждениям Перинчека и Пекина, они занимаются дипломатией не только по сирийскому направлению — они сыграли определенную роль в деле примирения Турции и России. But the Syria issue isn’t the first time Perincek and Pekin claim to have delved into diplomacy — they say they also played a role during the rapprochement between Turkey and Russia.
Поездка президента Обамы в Пекин, которая состоялась в ноябре, продемонстрировала, что США могут направить свои отношения с Китаем в более стабильное русло. Однако это потребовало пристального внимания со стороны американского правительства, в том числе несколько месяцев переговоров и челночной дипломатии, которыми руководили госсекретарь Джон Керри и советник по национальной безопасности Сьюзан Райс. President Obama’s trip to Beijing this month demonstrated that it is possible to steer the relationship with China toward a more stable course — but it required the full attention of the U.S. government, including months of negotiations and shuttle diplomacy by Secretary of State John Kerry and national security adviser Susan Rice.
Поэтому у них здесь есть свои интересы, и есть надежда, что данные интересы в сочетании с хорошей дипломатией приведут к сотрудничеству. So they have interests here and hopefully those interests combined with good diplomacy will bring them in.
«Наши санкции против ядерной программы Ирана являются наиболее убедительным примером того, как всеобщие усилия вместе с серьезной дипломатией могут обеспечить успех», — подчеркнул Лью в своем выступлении в Вашингтоне в прошлом месяце. “Our sanctions against Iran’s nuclear program are the most powerful example of how a broad-based effort, coupled with serious diplomacy, can succeed,” Lew told a Washington audience last month.
Хиллари Клинтон в ноябрьском номере Foreign Policy призвала к созданию «более обширного и рассредоточенного военного присутствия» в сочетании с «дипломатией передового развертывания». Она, что самое важное, предостерегла о недопустимости появления пост-иракского и пост-афганского синдрома, выраженного в призывах «вернуться домой». Hillary Clinton, in a November Foreign Policy article, called for a “more broadly-distributed military presence” combined with “forward-deployed diplomacy,” and warned — above all — against a post-Iraq, post-Afghanistan domestic desire to “come home.”
Госдепартамент должен заниматься дипломатией, а не секретной войной. The State Department is supposed to engage in diplomacy, not secret warfare.
Во-первых, она ставит технологию в один ряд с экономической мощью, военными альянсами, дипломатией и государственной мудростью, которые являются движущими силами истории. First, it positions technology alongside economic power, military alliances and diplomatic statesmanship as a driver of history.
Процесс эрозии, катализированный британской дипломатией, шел полным ходом. A process of erosion, catalyzed by British diplomacy, was under way.
Только со стороны Южной Кореи ему пришлось справляться с "солнечной политикой" привлечения Кима Де Чина, переменчивой дипломатией Ро Му Хина, и конфронтационной позицией нынешнего президента Ли Минг Бака. Just on the South Korean side, he has had to cope with Kim Dae-jung's "sunshine policy" of engagement, Roh Moo-hyun's on again, off again diplomacy, and current President Lee Myung-bak's confrontational stance.
В том же духе, в подходе Саркози к Европе существует несоответствие между посланием и вестником, между осторожной дипломатией, необходимой для создания нового консенсуса внутри Европейской Комиссии и в отношениях с такими странами, как Ирландия, и довольно авторитарным стилем президента. In the same vein, there is a mismatch in Sarkozy's approach to Europe between the message and the messenger, between careful diplomacy needed to create a new consensus within the European Commission and with countries like Ireland, and president's rather authoritarian style.
Но общественная дипломатия не является дипломатией. But public diplomacy is not diplomacy itself.
Если это окажется правдой, то МУС и его спонсоры смешают правосудие с дипломатией. If this proves true, the ICC and its sponsors have muddled justice with diplomacy.
Но если следующий президент Америки выступит за новое направление, внешняя политика США может вновь стать более многосторонней, более сосредоточенной на международных организациях и союзах и готовой привести отношения между военной силой и дипломатией назад в рамки ее исторических пропорций. But if America's next president is committed to a new direction, US foreign policy might again become more multilateral, more focused on international institutions and alliances, and willing to bring the relationship between military force and diplomacy back to within its historical proportions.
Как обычно, палестино-израильский конфликт остается зависшим между дипломатией и насилием. As always, the Palestinian-Israeli conflict stands perched between diplomacy and violence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.