Sentence examples of "ценам" in Russian with translation "value"

<>
Поэтому " КПК " предлагает рассчитывать стоимость объема ПФ лишь по ценам на сырую нефть и некоторые продукты переработки газа. Therefore, KPC proposes to value the FL volume solely as crude oil and certain processed gas products.
«Американские фирмы могут предложить товары и услуги по самым лучшим ценам в любой момент реализации проекта, — сказал он. "U.S. firms can offer the best-value goods and services required over the life of a project," he said.
В соответствии с международным стандартом учета 18 стоимость взносов натурой должна определяться по ценам свободного рынка и метод оценки должен быть изложен. According to International Accounting Standard 18, contributions in kind should be valued at fair market value, and the valuation method should be disclosed.
Если перевозчик несет ответственность за утрату или повреждение груза, сумма подлежащего выплате возмещения исчисляется по ценам на такой груз, существующим в месте и в момент сдачи груза в соответствии с договором перевозки. If the carrier is liable for loss of or damage to the goods, the compensation payable shall be calculated by reference to the value of such goods at the place and time of delivery according to the contract of carriage.
После того как Путин подписал этот закон, такие издатели, как Dow Jones, Hearst и немецкий Axel Springer, были вынуждены уйти из России, продав местным игрокам все свои российские активы, в том числе самые критически настроенные издания, по заниженным ценам. After Putin signed it into effect, the law drove publishers such as Dow Jones, Hearst and Germany's Axel Springer out of Russia, forcing them to sell their Russian assets, including some of the most hard-hitting journalistic outlets in the country, to local players well below the value of their investments.
В Гондурасе принятый в марте 1999 года декрет 37-99 уполномочивает органы исполнительной власти приобретать в различных районах страны по рыночным ценам частную собственность для использования в целях выполнения обязательств правительства перед группами сельского населения, а также коренными и аборигенными народами. In Honduras, Decree 37-99 of March 1999 authorizes the Executive to acquire private property in different areas of the country at market value for use in fulfilling the Government's commitment to rural groups and native and aboriginal peoples.
Нередко начинает создаваться особая атмосфера, когда новые покупатели делают свой выбор в пользу лидера рынка по причине того, что никто не упрекнет покупателя за такой выбор, поскольку лидер имеет устоявшуюся репутацию производителя продукции с лучшими характеристиками или «хорошей продукции по разумным ценам». This frequently establishes an atmosphere in which new customers will turn to the leader largely because that leader has established such a reputation for performance (or sound value) that no one is likely to criticize the buyer adversely for making this particular selection.
Члены Совета получили заверения в том, что мероприятия по переводу штаб-квартиры ЮНОПС, его вспомогательных служб и европейского регионального отделения в Копенгаген, запланированные на июль 2006 года, и объединение его двух региональных африканских отделений являются частью одного пакета стратегических мер, направленных на достижение устойчивого финансового положения ЮНОПС и на дальнейшее обеспечение для Организации Объединенных Наций рентабельных услуг по конкурентным ценам. Members were assured that the relocation of UNOPS headquarters, its support services and its European regional office to Copenhagen, scheduled for July 2006, and the consolidation of its two regional African offices, were part of a package of strategic measures to achieve sustained financial health and to continue being a value-adding service-provider for the United Nations.
Цена 1 пункта минимального лота 1 pip’s value for minimum lot
Это повлекло огромный спад цены. That causes a huge drop in the value.
Конечно, йена также взлетела в цене. Of course, the value of the Yen soared too.
Хотя, если задуматься о цене перепродажи. Although, when you think about the resale value.
Шелли, Вы не знаете себе цену. Well, Shelly, you just don't know your own value.
Здоровый человек не знает цены здоровью. A healthy man does not know the value of health.
Цены на недвижимость в Лондоне успокоятся. Property values in London will cool.
Индикатор ATR измеряет волатильность, используя разницу цен. The ATR indicator measures volatility using an actual value.
Чем быстрее меняется цена, тем выше волатильность. The more its value changes, the higher its volatility.
От таких новостей евро упал в цене. The euro fell in value with this news.
•... волатильность рынка характеризует размах колебаний цены актива; •... market volatility is a measurement of how much the value of an asset changes.
Безусловно, если цена акции упадет, вы понесете убытки. Of course if the share reduced in value you would make a loss.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.