Sentence examples of "хулиганство" in Russian

<>
Власти поощряют вопиющее хулиганство прокремлевских молодежных организаций. Blatant hooliganism of pro-Kremlin youth organizations is promoted.
Административный арест используется за такие виды правонарушений, как мелкое хищение государственного и общественного имущества, мелкое хулиганство, распитие спиртных напитков в общественных местах, пребывание в общественном месте в нетрезвом виде, злостное неподчинение законному требованию работника полиции, нарушение порядка валютных операций, приобретение и хранение незначительного количества наркотиков, либо их использование без назначения врача. Administrative detention is employed for offences such as small-scale misappropriation of State or public property, rowdyism, collective public consumption of spirits, public drunkenness, deliberate refusal to obey a lawful request from a police officer, breaches of foreign-exchange regulations, procurement and possession of small quantities of narcotics, or use of drugs without a medical prescription.
Футбольное хулиганство и национализм - это дьявольская смесь, которая до последнего времени редко проникала в Азию. Football hooliganism and nationalism create a witch's brew that, until lately, has rarely been sipped in Asia.
Русская служба Би-Би-Си продемонстрировала плакат, сообщив, что хулиганство на самом деле было предметом «уличного искусства». The BBC’s Russian Service reproduced the poster, revealing that the hooliganism was actually a work of “street art.”
Уголовный кодекс предусматривает наказание за хулиганство, систематическое оскорбление, нанесение легких/тяжких телесных повреждений, изнасилование, умышленное убийство и т.д., которые применяются сотрудниками милиции и прокуратуры по отношению к случаям насилия в семье. The Criminal Code provides for penalties on hooliganism, systematic humiliation, minor to serious bodily harms, rape, premeditated murder, all used by the police and the Procurator's Office to address cases of domestic violence.
«В отличие от восстаний и мятежей, которые лидеры часто воспринимают как простое хулиганство, нападение со стороны представителей других группировок внутри власти служит надежным сигналом того, что лидеру необходимо коренным образом изменить ситуацию, чтобы остаться во власти. Unlike rebellions and riots, which can be cast off by leaders as mere hooliganism, an attack from other elites within the state serves as a credible signal that the situation must change drastically for the leader to retain power.
Лица, подвергшиеся административному преследованию за мелкое хулиганство или нарушение порядка собраний или других массовых мероприятий, могут быть задержаны не более чем на 48 часов, в течение которых судья окружного суда или уполномоченный сотрудник полиции проводит расследование дела. People under administrative prosecution for minor hooliganism or violation of the order of gatherings and other mass events may be detained for no longer than 48 hours while a district court judge or an authorised police officer investigates the case.
Депутат палаты общин от Лейбористской партии и бывший министр по делам Европы Денис Макшейн (Denis MacShane) заявил, что группе консерваторов было неуместно пользоваться гостеприимством Кремля спустя несколько дней после вынесения российским судом приговора трем участницам панк-группы Pussy Riot, которых осудили за хулиганство. Denis MacShane, the Labour MP and former Europe minister, said it was inappropriate for the Conservative group to accept hospitality from the Kremlin days after a Russian court jailed three members of Pussy Riot on charges of hooliganism...
На Западе история с Pussy Riot сделала известными диссидентами участниц этой феминистской панк-группы, которые были посажены в тюрьму российскими властями за хулиганство после устроенной ими акции в московском Храме Христа Спасителя два года назад. В ходе этой акции они, как молитву, распевали слова «Богородица, Путина прогони». In the West, the Pussy Riot episode made celebrity dissidents of the feminist punk band jailed by Russian authorities for hooliganism for their stunt in Moscow’s Cathedral of Christ the Savior two years ago when the group prayed, “Virgin Mary, Mother of God, banish Putin.”
Все три девушки проходят по обвинению в хулиганстве. The three band members are accused of hooliganism.
Пьеру Пизаню, как и остальным активистам, предъявлены обвинения в хулиганстве. Just as the other activists, Pierre Pisanu has been charged with hooliganism.
Поджог двери выглядел глупостью и хулиганством, отчаянной попыткой привлечь внимание. The door-burning seemed silly, an act of hooliganism, a desperate publicity stunt.
Представитель Путина Дмитрий Песков сказал, что несанкционированный плакат «граничит с хулиганством». Putin spokesman Dmitry Peskov said the unauthorized poster “verged on hooliganism.”
Всех трех женщин обвинили в августе в хулиганстве на почве религиозной ненависти за неподобающий протест против президента Владимира Путина. All three women were convicted in August of hooliganism motivated by religious hatred for an irreverent protest against President Vladimir Putin.
(Напоминаю: участницы Pussy Riot были осуждены по обвинению в хулиганстве после устроенного ими в 2012 году в московском соборе антипутинского концерта«.) (A reminder: Tolokonnikova and Alyokhina were convicted on charges of "hooliganism" after performing an impromptu anti-Putin concert in a Moscow cathedral in 2012.)
Из-за таких же обвинений в хулиганстве участницы панк-группы Pussy Riot сели на два года в тюрьму после того, как исполнили в алтаре храма песню против Путина. The same charge of hooliganism put members of the punk band Pussy Riot into prison for two years after they took to a church altar to perform an anti-Putin song.
Синякова арестовали и продержали за решеткой больше двух месяцев (вместе с еще одним независимым журналистов и 28 активистами Greenpeace), обвиняя сначала в пиратстве, а потом - в «хулиганстве», после протеста в Арктике. Sinyakov was detained and then held for over two months (along with another freelance journalist and 28 Greenpeace activists) — at first for piracy, and then for "hooliganism" after staging a protest action in the Arctic.
в связи с Европейской конвенцией по предотвращению актов насилия на стадионах, и в частности на футбольных матчах, особое внимание уделяется проблемам, связанным с насилием и хулиганством во время спортивных состязаний, особенно футбольных матчей. As per the European Convention on Spectator Violence and Misbehaviour at Sports Events and in particular at Football Matches, special attention is accorded to issues relating to violence and hooliganism at sports competitions, especially football matches.
Однако процесс подготовки к Чемпионату мира по футболу омрачаются не столько новыми сообщениями о сокращении бюджета, странной обеспокоенностью в связи со случаями хулиганства или опасениями по поводу столкновения культур, особенно в вопросах гомосексуальности, сколько присутствием чеченских бригад джихадистов в Сирии. However, it’s not these latest reports of budget slashing (this should be seen as a responsible reaction), nor is it the odd voiced concern of hooliganism, or culture clashes regarding homosexuality, but the Chechen brigades of Jihadis in Syria – see here, here, here, and here – that concern Russian World Cup plans.
Бывшего агента КГБ Александра Лебедева, который совместно с Михаилом Горбачевым оказывает финансовую поддержку независимой газете, обвинили в том же месяце в хулиганстве за то, что он ударил такого же, как он, гостя студии во время напряженного ток-шоу, состоявшегося год назад. Alexander Lebedev, a former KGB agent who along with Mikhail Gorbachev financially supports an independent newspaper, was charged with hooliganism later that month for taking a swing at a fellow guest on a raucous television talk show a year ago.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.