Sentence examples of "хозяйстве" in Russian

<>
Затрагивались также проблемы, связанные с ситуациями предполагаемого принудительного труда в сельском хозяйстве и детского труда. Problems related to situations of alleged bonded farm labour and child labour were also raised.
Экономика строится в основном на сельском хозяйстве. The economy is mostly agricultural.
Рабочая группа полного состава рекомендовала, чтобы на очередном промышленном симпозиуме, который должен быть проведен в ходе сорок первой сессии Подкомитета в 2004 году, были рассмотрены возможности применения малоразмерных спутников в сельском хозяйстве, здравоохранении и для безопасности людей. The Working Group of the Whole recommended that the next industry symposium to be held during the forty-first session of the Subcommittee, in 2004, should address small satellite applications in agriculture, health and human security.
Поскольку экономика большинства разоренных войной стран основана на сельском хозяйстве, то восстановить производительную работу ферм жизненно важно. Since the economies of most impoverished post-conflict countries are based on agriculture, restarting farm output is vital.
Когда он пришел к власти, в народном хозяйстве наступило оживление после финансового коллапса 1998 г. When he began his tenure, the economy was on the rebound from the 1998 financial collapse.
В сельском хозяйстве мелкие фермеры войдут в конфликт с американским агробизнесом и его сельскохозяйственным экспортом, поддерживаемым мощными субсидиями. In agriculture, small farmers would be placed on a collision course with US agro-business and their heavily subsidized farm exports.
Производительность труда в сельском хозяйстве продолжает падать, падает и доля первичных отраслей экономики тихоокеанских островных государств в их валовом внутреннем продукте. Agricultural productivity has continued to decline and the contribution of the primary sectors of Pacific island economies to their gross domestic product has also declined.
Большинство женщин, занятых в сельском хозяйстве, работают неполный рабочий день, если только они не являются членами домохозяйства, владеющего фермой. The majority of women working in agriculture do so part-time, unless they are part of the household who owns the farm.
Экономика Испании находится на пути перехода к постиндустриальной стадии, когда большинство трудящихся заняты в сфере обслуживания, а в промышленности и сельском хозяйстве отмечается спад. The Spanish economy was undergoing a transformation to a post-industrial phase where the majority of workers were employed in the service sector, while industry and agriculture were showing declines.
Данные обследования показывают, что женщины играют важную стратегическую роль в сельском хозяйстве, будь то традиционные сельскохозяйственные предприятия или новые. Survey evidence shows that women play an important strategic role on the farm, in terms of both the traditional agricultural enterprises and new enterprises.
Кроме того, коммерциализация и интернационализация сельскохозяйственного производства трансформируют сельскую экономику развивающегося мира, основывающуюся на мелкотоварном экстенсивном сельском хозяйстве, в набор капиталоемких и специализированных видов деятельности. The commercialization and internationalization of agricultural production is also transforming the rural economy of the developing world from one based on smallholdings and extensive agriculture into capital-intensive and specialized activities.
В сельском хозяйстве работники трудятся не более 100 дней в год, за что они не получают даже минимальной заработной платы. Farm labourers worked at most 100 days a year, for which they did not even receive a minimum wage.
Закон устанавливает гарантии прав на охрану труда, определяет общие принципы организации работы по охране труда в народном хозяйстве республики, предусматривает точно рассчитанный механизм обеспечения безопасности труда. The Act guarantees occupational safety rights, lays down general principles for the organization of occupational safety work in the national economy and sets out a carefully calculated system for ensuring labour safety.
Фермеры заполняют специальный вопросник (" Характеристика домохозяйства "), содержащий общую информацию о хозяйстве: адрес владельца (владельцев), вид хозяйственной деятельности, информация о членах домохозяйства. The farms will fill in a special questionnaire (“Household picture”) containing general data about the farm: address of holder (s), type of farming, data on household members.
В голодном и бедном сельском хозяйстве, которое царило в Китае в 1970-ых годах и которое охватывает сегодня большую часть Африки, наиболее важным первым шагом должно стать увеличение производительности ферм. In a hungry and poor rural economy, as China was in the 1970’s and as most of Africa is today, a key starting point is to raise farm productivity.
Farm Credit, как и лаборатории и теплицы Университета Небраски, появились благодаря государственным программам США, начатым для улучшения положения в сельском хозяйстве. Farm Credit and the University of Nebraska’s labs and greenhouses emerged out of United States government programs that had been created to improve the agriculture sector’s performance.
Уганда является сельскохозяйственной страной, и структура экономики существенно влияет, в частности, на положение сельских женщин, производящих 80 процентов продуктов питания и представляющих 70 процентов рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве. Since Uganda was primarily an agricultural country, the structure of the economy had major implications for rural women in particular, who produced 80 per cent of foodstuffs and represented 70 per cent of the agricultural labour force.
Внедрение ротации зерновых культур и механизированного оборудования радикально повысило производительность в сельском хозяйстве, что позволило человеческой цивилизации переместиться из ферм в города. The invention of crop rotation and mechanized equipment dramatically increased agricultural productivity and enabled human civilization to shift from farms to cities.
С 1993 года министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности из средств, ассигнуемых на содействие применению достижений биологии в сельском хозяйстве, финансирует деятельность по защите генетических ресурсов растений и генетических ресурсов сельскохозяйственных животных. Since 1993 the Ministry of Agriculture and Food Economy has financed- from funds earmarked for biological progress in agriculture- protection of plant gene resources and farm animal genetic resources.
Сюда же следует добавить торговые санкции США и билль о сельском хозяйстве, а также весь вопрос о предполагаемой или реальной "односторонности" США. Add to these US trade sanctions, America's latest Farm Bill, and of course the whole question of alleged or real US unilateralism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.