Sentence examples of "хищений" in Russian with translation "embezzlement"

<>
Укрывательство случаев взяточничества, хищений и уклонения от уплаты налогов лишь способствует росту количества таких преступлений. Letting the fruits of bribery, embezzlement and tax evasion be hidden away enables the crime.
Эффективной мерой выявления и пресечения преступлений могло бы стать проведение встречных проверок экспортно-импортных контрактов в целях предотвращения хищений валютных средств и сокрытия их в иностранных банках. Cross-checking of export-import contracts and of circuits to prevent currency embezzlement and concealment of currency in foreign banks could also be an effective way of detecting and prosecuting offences.
Эти органы взаимодействуют между собой и дополняют друг друга в работе по обеспечению соблюдения законодательства, действуя каждый в сфере своей специализации, но зачастую участвуя и в совместных операциях в таких областях, как предотвращение и пресечение незаконной торговли наркотическими препаратами, контрабанды, хищений, производства контрафактной продукции, биологического пиратства, увода средств из страны и незаконного ввоза валюты на национальную территорию. These agencies interact and complement each other in law enforcement activities, working in their own area of expertise, often participating in joint operations such as the prevention and repression of the illicit trafficking of narcotic drugs, smuggling, embezzlement, counterfeiting, biopiracy, money evasion and illegal entry of currency in the national territory.
В России задержан бывший замдиректора «Росатома» по подозрению в хищении Russia Detains Former Rosatom Deputy Chief in Embezzlement Probe
Его также обвиняют в хищении средств и даче заведомо ложных показаний. He is also accused of embezzlement and perjury.
Правоохранительные органы расследуют другие случаи попыток хищения в «Росатоме», сообщило министерство. Law-enforcement officials are investigating other cases of attempted embezzlement at Rosatom, the ministry said.
вести упорную борьбу с коррупцией, экономическими хищениями и растратой государственных средств; To combat with assiduity corruption, misappropriation of funds and embezzlement of public money;
Но против высокопоставленных руководителей, занимающихся столь масштабными хищениями, правоохранительные органы не принимают никаких мер. Yet no legal measures are undertaken against the senior officials who indulge in this large-scale embezzlement.
Однако позже президент Белорусии Александр Лукашенко на пресс-конференции заявил, что обвинения Баумгертнеру переквалифицированы на "хищение". However, later the president of Belarus Alexander Lukashenko announced at a press conference that the accusations against Baumgertner were requalified as "embezzlement".
Они были осуждены по обвинению в уклонении от уплаты налогов, хищении и отмывании денег, а в апелляции им было отказано. The two were convicted on charges of tax evasion, embezzlement and money laundering, and their appeals were denied.
Помимо хищения, например, преступление в форме сокрытия имущества, приобретенного посредством коррупции, может быть трудно отличить от сокрытия в целях мошенничества. Aside from embezzlement, for example, the offence of concealing property acquired through corruption, could be difficult to distinguish from concealment for the purposes of fraud.
Бывший глава ЮКОСа был обвинен в мошенничестве, неуплате налогов и хищение нефти и приговорен в 2010 году к 13 годам заключения. The former chief executive officer of Yukos Oil Co. was convicted of fraud and tax evasion in 2005 and oil embezzlement in December 2010, pushing his sentence to 13 years.
Бывшего основного владельца нефтяной компании «Юкос» Ходорковского в 2005 году обвинили в уклонении от уплаты налогов, отмывании средств и хищении нефти. Khodorkovsky, the former main owner of Yukos Oil Co., was convicted of tax evasion, money laundering and oil embezzlement in 2005.
В России задержан бывший заместитель директора государственной компании «Росатом» по обвинению в хищении, гласит сообщение отдела по экономическим преступлениям Министерства внутренних дел. Russia detained a former deputy chief of state-controlled nuclear holding company Rosatom Corp. on suspicion of fraud and embezzlement, the Interior Ministry’s economic security department said.
хищение или растрата государственных или частных средств или присвоение этих средств путем обмана и за совершение которых в ливанском законодательстве предусмотрено уголовное наказание; The theft or embezzlement of public or private funds or the appropriation of such funds by fraudulent means for which Lebanese law imposes a criminal penalty;
Хищение и растрата государственных средств в астрономических размерах была бы невозможна без сообщников, обеспечивающих протекцию и помогающих друг другу взбираться вверх по политической лестнице. Embezzlement and misappropriation of astronomical sums of public funds would have been impossible without accomplices to provide protection and help one another ascend the political ladder.
В результате вороватые чиновники обвинили его самого в хищении и арестовали. В тюрьме юриста содержали в ужасных условиях и отказывали ему в медицинской помощи. The same officials who stole the money charged him with the embezzlement, imprisoned him in increasingly harsh conditions and denied him medical treatment.
Выдержка из статьи: «По сообщению сотен телеграмм, Афганистан превращается в зеркальное государство, где мздоимство, вымогательство и хищение стали нормой, а честный человек выглядит белой вороной. Excerpt: “From hundreds of diplomatic cables, Afghanistan emerges as a looking-glass land where bribery, extortion and embezzlement are the norm and the honest man is a distinct outlier.
Хищение, растрата, незаконное присвоение имущества, составление ложных отчетов, приобретение имущества или получение кредита мошенническим путем, приобретение похищенного имущества или совершение любой другой незаконной сделки с имуществом Stealing, embezzlement, fraudulent conversion, fraudulent false accounting, obtaining property or credit by false pretences, receiving stolen property or any other offence in respect of property involving fraud
Утверждается, что имеющий турецкое гражданство бизнесмен Зарраб, у которого ирано-азербайджанские корни, причастен к хищениям и мошенническим действиям в интересах Ирана в рамках обхода международных санкций. Zarrab, an Iranian-Azeri businessman with Turkish citizenship, is alleged to have been involved in fraud and embezzlement on behalf of Iran to avoid international sanctions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.