Sentence examples of "характер распространения" in Russian

<>
На характер распространения пожаров и возможности борьбы с ними также влияет накопление горючих материалов (запасов горючего вещества). Increasing accumulation of combustible materials (fuel load) is also affecting the behaviour and the controllability of wildfires.
Крылатые насекомые могут легко переноситься по воздуху, хотя важное значение будут иметь расстояние от мест обитания, летательная способность, продолжительность жизни и характер распространения. Winged insect can easily be transported through air, but distance to source localities, flying ability, longevity and dispersal behaviour will be important.
Хотя точный характер распространения болезни до сих пор не установлен, главным явлением в этих расстройствах является превращение нормальных клеток прион-протеина в анормальные, что, по-видимому, является основным (если не единственным) компонентом заражения. Although the precise nature of the disease's transmission remains uncertain, a key event in these disorders is the conversion of the prion protein's normal cells to an abnormal form that appears to be the major (if not the sole) component of the infection.
ЮНИСЕФ опубликовал глобальное исследование по насилию в отношении девочек в качестве последующей меры по предпринятому Генеральным секретарем в 2006 году углубленному исследованию проблем насилия в отношении детей, в котором рассматриваются характер, масштабы распространения и последствия насилия в отношении девочек в домашних условиях, в общине, школе и учреждениях. UNICEF published a global study on violence against the girl child, in follow-up to the Secretary-General's 2006 in-depth study on violence against children, which examines the nature, prevalence and impact of violence against girls in the contexts of the home, community, school and institutions.
Просьба представить информацию, на основе которой Комитет сможет проанализировать причины, характер и масштабы распространения всех форм насилия в отношении женщин в Гондурасе, включая результаты любых демографических обследований по вопросам насилия в отношении женщин или любые другие имеющиеся статистические данные или информацию, представленные с разбивкой по этническому происхождению и возрасту и, где это возможно, по сельским и городским районам. Please provide information that would allow the Committee to gain insight into the causes, extent and prevalence of all forms of violence against women in Honduras, including the results of any population-based surveys on violence against women or through any other available statistical data or information, disaggregated by ethnicity and age and reflective of rural/urban distribution where possible.
Представьте сведения, которые позволят Комитету лучше понять характер и масштабы распространения различных форм насилия в отношении женщин в Сингапуре, в том числе об изнасилованиях, изнасилованиях в браке, нападениях на сексуальной почве и сексуальных домогательствах. Please provide information that would allow the Committee to gain insight into the extent and prevalence of various forms of violence against women in Singapore, including rape, marital rape, sexual assault and sexual harassment.
Многоплановые масштабы рамок и характер проблемы незаконного оборота и распространения и чрезмерного и дестабилизирующего накопления и перемещения стрелкового оружия и легких вооружений означают, что эффективные международные меры реагирования должны включать в себя широкий круг мер и направленных на решение проблем подходов с учетом каждого из факторов и проблем, которыми необходимо заниматься. The multifaceted scope and nature of the problem of the illicit trafficking and circulation and excessive and destabilizing accumulations and flows of small arms and light weapons implies that effective international responses must involve a wide range of measures and problem-solving approaches to address each of the factors and problems that need to be addressed.
Доклады о внутренней ревизии по определению носят внутренний характер и не предназначены для внешнего распространения или представления. Internal audit reports are by definition internal and not intended for external distribution or reporting.
Этот кодекс необходимо рассматривать в качестве первого шага на пути к принятию многостороннего документа, который имел бы универсальный характер и был направлен на решение проблемы распространения баллистических ракет. The code should be seen as the first step towards building a widely subscribed-to multilateral document that addresses the proliferation of ballistic missiles.
Порядок перечисления взрывателей и датчиков носит строго алфавитный характер и не предполагает оценки их наличности, распространения или использования. The sequence of the fuses and sensors is strictly alphabetical and does not entail an assessment on their availability, distribution or use.
Мы еще раз призываем другие государства, и в первую очередь Соединенные Штаты Америки, от которых зависит вступление Договора в силу, последовать за нами, позволив этому важному документу обрести универсальный характер и поставить непреодолимый заслон любым попыткам распространения ядерного оружия. Once again, we call upon other States — primarily the United States — on which the entry into force of the Treaty depends, to follow our example, thus allowing this important document to become universal nature and put an insurmountable barrier in the way of any attempts to proliferate nuclear weapons.
В Эквадоре первоначальная оценка объемов культивирования кокаинового куста, проведенная в 2006 году, позволила установить, что объемы такого культивирования носят ограниченный характер; вместе с тем с учетом озабоченностей относительно распространения такого рода культивирования через колумбийскую границу ЮНОДК разрабатывает систему контроля, и будут подготовлены новые оценки за 2008 и 2009 годы. In Ecuador, an initial assessment of coca bush cultivation conducted in 2006 had found the extent of such cultivation to be limited; however, in the light of concerns about such cultivation extending across the Colombian border, UNODC is developing a monitoring system, and new estimates for 2008 and 2009 will be produced.
Предлагается, чтобы этот кодекс имел характер политически обязательного соглашения, призванного поощрять усилия по предотвращению и сдерживанию распространения систем баллистических ракет и способствовать разработке норм поведения в ракетной области и укреплению доверия в отношении деятельности, связанной с ракетами и космическими ракетами-носителями. The code, as proposed, is to be a politically binding arrangement to promote the prevention and curbing of the proliferation of ballistic missile systems and to develop norms of missile behaviour and promote confidence regarding missile and space launch vehicle activities.
Реабилитационные и защитные меры имеют ограниченный характер ввиду того факта, что торговля женщинами в целях их вовлечения в проституцию не получила широкого распространения и сводится к отдельным случаям. Rehabilitative and protective measures are limited owing to the fact that trafficking in women for purposes of prostitution does not constitute a phenomenon, as it is confined to individual cases.
Важно отдавать себе отчет в том, что характер и суть деятельности по совершенствованию управления, отражаемые в таких документах, как настоящий доклад, также способствуют процессу изучения и распространения информации о передовом опыте между местами службы и организациями. It is important to recognize that the nature and substance of the management improvement activities reported in documents such as the current report also promote the process of learning and transfer of best practices across duty stations and organizations.
Процесс опустынивания носит сложный характер, однако карта мира, приводимая в атласе и даже в других основанных на нем изданиях, представляет собой всего лишь упрощенную иллюстрацию пространственного распространения опустынивания или составляющих его факторов. Although desertification is a complex phenomenon, the world map of desertification shown in the atlas- and even in other publications based on the atlas- is only a simplified illustration of the spatial distribution of desertification or its contributing factors.
На протяжении последних пяти десятилетий роль ядерной энергетики формировалась под влиянием многих факторов, таких, как возрастающие потребности в энергии, характер экономической деятельности, доступность других источников энергии, поиски энергетической независимости, факторы, связанные с охраной окружающей среды, проблемы безопасности и распространения ядерной энергии и достижения в области ядерной технологии. For the past five decades, the role of nuclear power has been shaped by many factors, such as growing energy needs, economic performance, the availability of other energy sources, the quest for energy independence, environmental factors, nuclear safety and proliferation concerns and advances in nuclear technology.
Большинство других методов обнаружения либо еще находятся в стадии разработки, либо пока не получили широкого распространения, либо носят чересчур дорогостоящий характер, чтобы быть принятыми в качестве альтернатив методам и средствам минного обнаружения, которые основаны на индукционном методе обнаружения. Most of the other methods of detection are either still under development, not yet widely available, or too expensive to be adopted as alternatives to mine detection methods and eqipment that are based on the induction method of detection.
Глобальное потепление в Арктике приводит к повышению «температуры воды в океане, почвы воздуха», и вызывает «таяние в районах вечной мерзлоты, смещение ареалов распространения растительности и обитания животных», а также меняет характер арктических циклонов. Global warming in the Arctic is heating the ‘ocean, soil, and air temperatures’ and ‘melting permafrost; shifting vegetation and animal abundances’ and altering the ‘characteristics of Arctic cyclones’.
На регулярной основе, например через каждые два-три года, президиумам Комитета по экологической политике и руководящих органов конвенций следует обсуждать стратегические направления их работы в целях поощрения обмена информацией и распространения новых идей, а также более строгого соблюдения и осуществления имеющих сквозной характер положений на местном и региональном уровнях. At regular intervals, for instance every two or three years, the bureaux of the Committee on Environmental Policy and the conventions'governing bodies should discuss the strategic directions of their work to encourage the sharing of information and the dissemination of new ideas, also with a view to enhancing compliance and implementation of cross-cutting provisions locally and regionally.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.