Exemples d'utilisation de "хаотичный" en russe

<>
Это точно был хаотичный и шумный дом. It would have been a chaotic, noisy household.
Этот хаотичный текст сразу разлетелся по интернету, а разместивший его вебсайт быстро обрушился из-за того, что блогеры стали высмеивать Якунина. The rambling text went viral and the website promptly crashed as bloggers ridiculed Yakunin.
По крайней мере 70% россиян согласны с Путиным о том, что этот вид «управляемой демократии» превосходит хаотичный вариант, который практикуется на Западе. At least 70% of Russians agree with Putin that this kind of “managed democracy” is superior to the chaotic version practiced in the West.
Соблюдение этих семи принципов, как уже говорилось ранее, необходимо для того, чтобы успокоить страхи общества, уменьшить хаотичный наплыв беженцев, обеспечить полноценную интеграцию иммигрантов, наладить взаимовыгодные отношения со странами Ближнего Востока и Африки, выполнить международные гуманитарные обязательства Европы. Pursuing these seven principles, described in greater deal elsewhere, is essential in order to calm public fears, reduce chaotic flows of asylum-seekers, ensure that newcomers are fully integrated, establish mutually beneficial relations with countries in the Middle East and Africa, and meet Europe’s international humanitarian obligations.
Википедия - очень необычная и хаотичная вещь. It's a very unusual and chaotic thing.
И вот, я оказался в ее темной, хаотичной квартире в Нью-Йорке, она меня окликнула, и я увидел, что она в постели. And so I showed up in this dark, rambling New York apartment, and she called out to me, and she was in bed.
Это белый шум, просто хаотичные звуки. It's white noise; it's such a chaotic ringing.
Дизaйнep-модельер Айзек Мизрахи кружит в ошеломляющем потоке вдохновения: от постеров 50-х до случайно промелькнувшей дыре в майке, заставлящей его кричать: "Остановите такси!". Внутри этой хаотичной лекции настоящие ключи к счастливой, творческой жизни. Fashion designer Isaac Mizrahi spins through a dizzying array of inspirations - from "50s pinups to a fleeting glimpse of a woman on the street who makes him shout "Stop the cab!" Inside this rambling talk are real clues to living a happy, creative life.
Ваш бренд начинает рассредотачиваться. Становится хаотичным. Your brand starts being dispersed, it gets more chaotic.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем. So, it's rapidly changing, highly diverse, chaotic, ambiguous, unpredictable.
Получилось хаотично, потому что я навязывал свои идеи. It's kind of chaotic because I'm bullying my ideas.
Из этой хаотичной сцены можно сделать два вывода. From this chaotic scene two conclusions emerged.
«Мы имеем дело с хаотичным процессом, подчеркнул он. "Chaotic processes," he said, are afoot.
Не стоит винить Тиллерсона в хаотичной внешней политике Трампа Don't Blame Tillerson for Trump's Chaotic Foreign Policy
A2/AD: последняя надежная защита в нашем хаотичном мире A2/AD: The last viable option to fall back on in a chaotic world
DSM-III было результатом совещаний, которые многие участники назвали хаотичными. DSM-III grew out of meetings that many participants described as chaotic.
Хорошо, давайте проясним ситуацию раз и навсегда: украинская политика исключительно хаотична. Well, let’s make it clear once and for all: Ukrainian politics is anything but chaotic.
Чем хаотичнее выглядит мир, тем сильнее наша ностальгия по холодной войне. The more chaotic the world seems, the more nostalgic for the Cold War we become.
Однако этот процесс идёт пока очень медленно, хаотично, он полон рисков. But the process has so far proved slow, chaotic, and laden with risk.
Естественно, что в таких условиях грузинская оппозиция выглядит неорганизованной и хаотичной. And, of course, it seems that the Georgian opposition is disorganized and chaotic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !