Sentence examples of "фразой" in Russian

<>
Пропасть между Дарвином и Книгой Бытия вы преодолели одной фразой. You've bridged the gap between Darwin and the Book of Genesis in a single phrase.
Сегодня российско-американские отношения можно охарактеризовать одной фразой Кеннана: «новая холодная война». Russian-American relations today can be described by Kennan’s phrase: “a new cold war.”
Показано предложение с выделенной фразой и контекстное меню с выделенной командой интеллектуального поиска Shows sentence with highlighted phrase and contextual menu with Smart Lookup highlighted
Под этой блистательной фразой основатели ООН подразумевали, что человеческие права, развитие и безопасность являются взаимосвязанными. By that magnificent phrase, the UN’s founders meant that human rights, development, and security are mutually interdependent.
Выступающий предлагает слова " но не ", стоящие перед фразой " идентификационных номеров контейнерных пломб ", заменить словом " и ". He proposed that the words “but not” before the phrase “the identifying numbers of the container seals” should be replaced by “and”.
Возможно, эти два противоречия сглаживаются фразой «как это будет определено вышеупомянутым Торином Дубощитом и его Компанией». Perhaps the two can be reconciled by the phrase “as seen fit by said Thorin Oakenshield and companions.”
Европейцы, рассерженные расточительностью Греции, называли ситуацию там "реальным существующим социализмом" - такой фразой себя описывал старый коммунистический блок. Europeans, exasperated by Greece's profligacy, have taken to calling the situation there "real existing socialism," the same phrase that the old communist bloc used to describe itself.
Защищены ли материалы авторским правом (например, не являются ли они короткой фразой, идеей или частью общественного достояния)? Is the content protected by copyright (for example, is it a short phrase, idea or public domain work)?
Своё выступление он закончил фразой: "Валовой национальный продукт измеряет всё кроме того что именно наполняет жизнь смыслом". And he finished his talk with the phrase, that, "The gross national product measures everything except that which makes life worthwhile."
Этой фразой – «Всегда нет» – президент Европейского центрального банка Марио Драги недавно охарактеризовал стандартный немецкий ответ на любые экономические инициативы, призванные укрепить Европу. This phrase – “No to everything” – is how Mario Draghi, the European Central Bank president, recently described the standard German response to all economic initiatives aimed at strengthening Europe.
Во время недавнего слушания дела перед следственным комитетом польского парламента, государственный чиновник отвечал на простейшие вопросы одной и той же фразой: «Я не помню». During a recent hearing before a Polish parliamentary investigative committee, a state functionary responded to the simplest questions of fact by repeating the phrase, “I don’t remember.”
Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу. The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.
Затем добавьте пару слов для сообщества о своем творении, дав ему имя, указав некоторые данные и добавив тег с ключевым словом или фразой, описывающей ваш проект. Then, tell the community a little about your creation by giving it a name, adding some details, and tagging it with keywords or phrases that describe your project.
А с учетом того, что изменение режима уже в течение некоторого времени является самой ругательной фразой в кремлевской лексиконе, недавняя ссора Путина с Турцией заслуживает пристального внимания. And given that regime change has for some time been the dirtiest phrase in the Kremlin vocabulary, Putin’s recent falling out with Turkey is worth careful monitoring.
После теплого рукопожатия он сел напротив меня, опершись руками на колени, и начал беседу стандартной, однако так хорошо сказанной фразой, что она показалась ненадуманной: «Мы в Вашем распоряжении». After a warm embrace, he took a seat opposite me with his hands on his knees and began the discussion with a set phrase that was so well said that it seemed true:'We are at your disposal'.
Было сочтено, что исключение фразы " подтверждает сдачу " и ее замена фразой " должен подтвердить получение " являются предпочтительными, поскольку грузополучатель может подтвердить свое собственное действие, но не исполнение обязательства перевозчика. It was thought that deletion of the phrase “shall confirm delivery” and replacement with the phrase “must acknowledge receipt” was preferable since the consignee could confirm its own act, but not the fulfilment of the carrier's obligation.
Сергиенко и его коллеги-активисты полагают, что напавшие на него преступники принадлежат к неонацистской группировке С-14 (это название связано с фразой из 14 слов, используемой сторонниками превосходства белой расы). Serhiyenko and his fellow activists believe the perpetrators belonged to the neo-Nazi group C14 (whose name comes from a 14-word phrase used by white supremacists).
В особенности они должны призвать США надеть на себя мантию глобальной ответственности и, пользуясь фразой Обамы, которую он использовал для описания вмешательства в Ливии, «создать условия и коалиции, чтобы другие могли присоединиться». They should specifically call on the US to assume the mantle of global responsibility and, in the phrase that Obama used to describe the intervention in Libya, “create the conditions and coalitions for others to step up.”
Политический кандидат — будь то Трамп или Хофер — может поразить избирателя одной лишь фразой, одним эпизодом биографии, одним жестом, и после этого вся негативная информация об этом кандидате будет восприниматься неохотно или полностью отвергаться. A political candidate – say, Trump or Hofer – can impress a voter by a single turn of phrase, a factoid from his biography, a gesture, and then negative information about that candidate will only be received reluctantly or rejected.
Их представления об измене записаны в американской конституции, в которой преступления такого рода ограничены действиями, приводящими к войне, и известной фразой, взятой из закона 14 столетия: "присоединяться к врагу, предоставлять ему помощь и оказывать поддержку". Their anxieties about treason are recorded in America's Constitution, which limits the offense to levying war and to a famous phrase originating in the 14th century statute: "adhering to the enemy, giving them aid and comfort."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.