Sentence examples of "формулирование" in Russian

<>
При том, что согласие кажется невозможным, формулирование согласованной и последовательной политики, отвечающей нуждам государства, представляется недостижимым. With consensus seemingly impossible, formulation of any coherent policy to meet the nation’s needs is beyond reach.
Предусмотрено использование внебюджетных ресурсов для содействия управлению ЮНЕП, включая, в частности, разработку, формулирование, осуществление и оценку программы работы ЮНЕП. Extrabudgetary resources are utilized to assist in the management of UNEP, including in particular, the development, formulation, delivery and evaluation of the UNEP programme of work.
Внебюджетные ресурсы предназначены для обеспечения поддержки процесса управления ЮНЕП, включая, в частности, разработку, формулирование, осуществление и оценку программы работы ЮНЕП. Extrabudgetary resources are utilized to assist in the management of UNEP, including in particular, the development, formulation, delivery and evaluation of the UNEP programme of work.
Таково значение самого названия статьи 19 («Формулирование оговорок»), подтвержденное общей частью этого положения: «Государство может … формулировать оговорку, за исключением тех случаев …». This is the meaning of the very title of article 19 (“Formulation of reservations”), which is confirmed by the chapeau of this provision: “A State may () formulate a reservation unless”.
С другой стороны, в соответствии с презумпцией, установленной пунктом 5 статьи 20 Венских конвенций, последующее формулирование возражения не влечет за собой юридических последствий. Furthermore, because of the presumption contained in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions, the late formulation of an objection can have no legal effect.
Поэтому проблема, которую представляет собой модификация условного заявления, идентична проблеме, которую представляет собой позднее формулирование оговорки, как четко указано в проекте руководящего положения 2.4.10. The problem posed by the modification of a conditional declaration was therefore identical to that posed by the late formulation of a reservation, as was made clear by draft guideline 2.4.10.
К тому же, таково значение самого названия статьи 19 Венских конвенций (" Формулирование оговорок "), подтвержденное общей частью этого положения: " Государство может … формулировать оговорку, за исключением тех случаев … ". This, moreover, is the significance of the very title of article 19 of the Vienna Conventions (“Formulation of reservations”), which is confirmed by its chapeau: “A State may () formulate a reservation unless …”.
Если понимать под термином «формулирование оговорки» осуществление непосредственного юридического действия, то является весьма сомнительным, должны ли, например, представители на международных конференциях быть уполномочены на совершение такого акта. If the term “formulation of a reservation” was understood as producing an immediate legal effect, it was highly questionable whether representatives to international conferences, for example, should be empowered to perform such an act.
Было бы нецелесообразно включать в него положения на этот счет, поскольку это может стимулировать последующее формулирование оговорок и неблагоприятно отразиться на соблюдении базового принципа pacta sunt servanda. It would be unwise to include provisions in that respect since that could encourage late formulation of reservations and have an adverse effect on the observance of the basic principle pacta sunt servanda.
В настоящее время разработка и формулирование совместных программ развития частного сектора уже успешно осуществляются в ряде стран, включая Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Нигерию, Никарагуа и Объединенную Республику Танзания. To date, the design and formulation of joint PSD programmes is progressing well in a number of countries, including the Lao People's Democratic Republic, Nicaragua, Nigeria and the United Republic of Tanzania.
Здесь также формулирование новых идей и гипотез часто происходит на достаточном отдалении от влияния экспертов, поскольку эксперты, как и менеджеры бизнеса, часто становятся заложниками своих специализаций и сходных данных. Here, too, the formulation of new ideas and hypotheses quite often takes place at a far remove from the authority of experts, because experts, like business managers, often become prisoners of their specializations and backgrounds.
В отчетный период (2002-2006 годы) во всех ТПС был завершен стартовый этап и начали осуществляться такие виды деятельности, как формулирование и разработка проектов, осуществление проектов и распространение информации. During the reporting period (2002-2006), all TPNs have completed their launching phase and started activities, such as project formulation and development, project implementation and information dissemination.
Формулирование и осуществление гендерной политики остается самой большой проблемой для правительства, которое стремится создать инструментарий для количественной оценки при мониторинге соблюдения норм равной оплаты труда и равных возможностей при трудоустройстве. The formulation and implementation of gender policies remained the biggest challenge faced by the Government, which was anxious to produce measurement tools for use in monitoring compliance with norms on equal pay and employment equity.
во-вторых, слово «правомерная», в свою очередь, предполагает, что формулирование оговорок вопреки положениям статьи 19 Венских конвенций влечет за собой ответственность заявляющего оговорку государства или международной организации, что, безусловно, не так. In the second place, the word “admissible”, for its part, implies that the formulation of reservations while ignoring the provisions of article 19 of the Vienna Conventions engages the responsibility of the reserving State or international organization, which is certainly not the case.
Она также включает в себя иллюстрацию водоносного горизонта и его регионального протекания, формулирование водного баланса, определение данных о подпитке и истоке и определение границ водоносного горизонта и его проницаемости и накопительной способности. It also includes the illustration of the aquifer and its regional flow, the formulation of the water balance, the identification of recharge and discharge data, and the determination of the aquifer boundaries and its permeability and storage.
И наконец, по мере активизации своего участия в долгосрочных инвестиционных проектах экофонды должны также заниматься среднесрочным и долгосрочным планированием своих операций, включая формулирование среднесрочных и долгосрочных финансовых основ своих доходов и расходов. Finally, with the shift towards greater involvement in long-term investment projects, eco-funds should also turn to medium- to long-term planning of their operations, including the formulation of a medium- to long-term financial framework of revenue and expenditure.
Формулирование оговорок представляет собой для государств (и в некоторой степени для международных организаций) определенное средство, позволяющее сохранить свою свободу действий в условиях, когда они в принципе соглашаются на ее ограничение, связывая себя договором. The formulation of reservations constitutes a means for States (and to some extent, for international organizations) partially to preserve their freedom of action while accepting in principle to limit that freedom by becoming bound by a treaty.
УСВН считает, что вовлечение основных отделов и подразделений в формулирование бюджета, подготовку стратегических рамок и другие административные вопросы благоприятно сказывается на всей работе Департамента, если оно не отвлекает внимания от их основной работы. OIOS believes that the involvement of substantive divisions and units in budget formulation, preparation of the strategic framework and other administrative matters is beneficial to overall performance, as long as it does not detract from their substantive work.
Хотя, в принципе, расширение сферы действия имеющейся оговорки и «последующее» формулирование оговорки не должны запрещаться (если только в договоре нет соответствующего положения на этот счет), подобные ситуации можно считать в праве международных договоров весьма исключительными. Although, in principle, the enlargement of the scope of an existing reservation and the late formulation of a reservation should not be prohibited, unless there was a treaty provision to that effect, such situations should be considered very exceptional within the law of treaties.
Этот вопрос уже рассматривался в предварительном порядке, и ЮНИДО высказала мнение, что формулирование такой политики может потребовать значительных ресурсов и приведения в соответствие с принципами УОКР во всей системе Организации Объединенных Наций (ООН) в целом. Preliminary consideration of this matter has already taken place and UNIDO was of the opinion that the formulation of such a policy might require significant resources and needed to be harmonised with RBM principles in the United Nations (UN) system as a whole.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.