Sentence examples of "формальную" in Russian

<>
Им даже не нужно идти в "формальную мастерскую" чтобы сделать это. They donв ™t necessarily even have to go into some kind of formal workshop to do it.
В настоящий момент около двух миллиардов взрослых не входят в формальную систему финансовых услуг. At the moment, some two billion adults remain excluded from formal financial services.
Однако работники не ценят все эти льготы, поэтому результатом стал чистый налог на формальную занятость. But, because workers undervalue these benefits, the result is pure tax on formal employment.
В марте Великобритания, вероятно, приведет в действие статью 50 Лиссабонского договора, инициировав формальную процедуру выхода из ЕС. In March, the United Kingdom will likely invoke Article 50 of the Treaty of Lisbon, triggering the formal procedure for withdrawal from the EU.
И безналичное общество принесло бы много средств в формальную экономику – а это хорошая экономическая возможность для африканских стран. And it would bring many livelihoods into the formal economy – a major economic opportunity for African countries.
Поэтому необходимо установить формальную и официальную процедуру подготовки, используя при этом значительные возможности сертификации инструкторов в рамках ЮНКТАД. There is therefore a need to establish a formal and official training procedure capitalizing on the considerable value of a certification delivered by UNCTAD.
В таком прозрачном окружении давление, оказываемое инвесторами, потребителями и политиками, стимулировало бы взаимную конкуренцию среди вовлеченных в формальную экономику фирм и внешних наблюдателей. Investor, consumer, and political pressures in this transparent environment would stimulate mutually reinforcing competition among firms in the formal economy and third-party monitors.
Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач. German foreign policy from 1890 to 1914, for which the Kaiser bore formal and intermittently actual responsibility, comprised a series of failures and setbacks.
Большинство организаций (за исключением небольших специализированных учреждений) применяют формальную процедуру, посредством которой определяется необходимость в оценке на уровнях проектов, программ и тематических уровнях и в осуществлении этой оценки. Most organizations (with the exception of the smaller specialized agencies) have a formal process which identifies the need for and carries out evaluations at the project, programme and thematic levels.
Этот отчет – основной элемент «всесторонней оценки» европейских банков перед тем, как ЕЦБ примет формальную ответственность по осуществлению наблюдательных функций над 80% банковской системы еврозоны в ноябре текущего года. The AQR is the key element in a “comprehensive assessment” of Europe’s banks before the ECB formally takes on supervisory responsibility for more than 80% of the eurozone banking system in November.
Вариант (f): альтернативных/неформальных механизмов и, при условии, что орган, учрежденный согласно вариантам (a) или (b) выше, сделает вывод о том, что эти средства недостаточны, включения в формальную систему Option (f): alternative/informal mechanisms and, provided that the body established under options (a) or (b) above concludes that these are insufficient, inclusion in the formal system
Это объясняет то, почему многие государства возлагают на обеспеченных кредиторов формальную обязанность возвращать обремененные активы лицу, предоставившему право, после полного погашения обеспеченного обязательства (и прекращения всех обязательств по кредиту). This explains the formal duty that many States impose on secured creditors to return the encumbered assets to the grantor upon full payment of the secured obligation (and termination of all credit commitments).
постановляет создать с 1 января 2009 года двухуровневую формальную систему отправления правосудия, состоящую из первой инстанции — Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций — и апелляционной инстанции — Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций; Decides to establish a two-tier formal system of administration of justice, comprising a first instance United Nations Dispute Tribunal and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal as from 1 January 2009;
вариант (f): альтернативных или неформальных механизмов и, при условии что орган, учрежденный согласно вариантам (a) или (b) выше, сделает вывод о том, что эти средства недостаточны, включения в формальную систему; Option (f): alternative or informal mechanisms and, provided that the body established under options (a) or (b) above concludes that these are insufficient, inclusion in the formal system;
Для Статистического управления Канады такая структура не является необычной и построена в виде матрицы, в которой техническая специализация составляет вертикальную координату, обозначающую формальную структуру, а статистические программы формируют горизонтальную координату. This is not an unusual arrangement for Statistics Canada as it is organized on a matrix basis, with technical specialization in the vertical dimension defining the formal structure and statistical programs defining the horizontal dimension.
постановляет создать двухуровневую формальную систему отправления правосудия, состоящую из трибунала первой инстанции — Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций — и апелляционного трибунала — Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, — с 1 января 2009 года; Decides to establish a two-tier formal system of administration of justice, comprising a first instance United Nations Dispute Tribunal and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal as from 1 January 2009;
Давно уже устав от политических игр, он вынужден создавать формальную систему, которая не будет зависеть от его бывших телохранителей и прочих преданных слуг (этих людей ему в любом случае не хватает). Long tired of politics, he needs to set up a formal system that doesn't depend upon former bodyguards and other loyal retainers – there aren't enough of them anyway.
До тех пор пока не будут устранены препятствия для вступления в формальную экономику, а женщинам не предоставят варианты, позволяющие в полной мере реализовать их потенциал, социально-экономическое развитие Африки будет испытывать затруднения. Unless barriers to entering the formal economy are removed and women are presented with options that enable them to realize their full potential, Africa’s socioeconomic development will continue to be impeded.
Кроме того, были расширены мероприятия по повышению квалификации персонала, и все сотрудники будут иметь возможность пройти формальную и неформальную подготовку в Информационно-справочном центре по развитию карьеры, который открылся в третьем квартале 2004 года. Staff development activities have also been expanded and the Career Resource Centre, which opened in the third quarter of 2004, will offer formal and informal training to all staff.
Иногда используемый подход не позволяет в полной мере оценить знания и профессиональные навыки кандидата, поскольку либо он учитывает лишь формальную квалификацию, либо он сильно ориентирован на местные знания и регулирующие положения, либо в нем используются незнакомые экзаменационные процедуры. Sometimes an approach falls short when assessing a person's knowledge and skills because it only takes into consideration formal qualifications, or it has a special bias towards local knowledge and regulation, or uses unfamiliar examination formats.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.