Sentence examples of "финансовый повод для беспокойства" in Russian

<>
Однако когда такое лечение, наконец, неминуемо оказываются неэффективными, многие больные сталкиваются еще с одним финансовым поводом для беспокойства - о будущем семей, которые они оставят. But when those treatments eventually, inevitably, fail, many sufferers are faced with another financial worry - about the future of the families they will leave behind.
Дефицит демократии в украинском парламенте — повод для беспокойства, который выходит за пределы проблем с сохранением внутренней стабильности страны. The democratic deficit in the Ukrainian parliament is a cause for concern far beyond the challenges it poses to the country’s domestic stability.
Это перевесило самый значимый краткосрочный вызов — борьбу с исламским терроризмом — и самый большой долгосрочный повод для беспокойства — отношения с Китаем, второй сверхдержавой XXI века помимо США. This has overshadowed the most pressing short-term challenge – battling Islamic terrorism – and the biggest long-term concern, dealing with China, the other 21st-century superpower along with the U.S.
Когда это произойдет, у нас появится повод для беспокойства. А пока волноваться не о чем - если все будет идти так, как сейчас, г-н Путин будет упорно терпеть поражение в углеводородной сфере, вместо того, чтобы праздновать победу. When that happens, we’ll have something to worry about – but under ‘business as usual’, fear not: Mr. Putin will continue to grab a hydrocarbon defeat from the jaws of victory.
Не исключено, что, наоборот, такое количество стареющих и испытывающих проблемы со здоровьем диктаторов — это повод для беспокойства. Alternatively, perhaps the number of aging and ailing dictators is a cause for concern.
Если заявления губернатора о России - отражение его реальных взглядов, а не временный политический маневр, направленный на то, чтобы завоевать доверие правых избирателей, тогда у консервативных реалистов, которых волнуют отношения между США и Россией, есть повод для беспокойства. If the governor’s statements on Russia reflect his actual policy orientation — rather than a temporary political maneuver aimed at shoring up his right-wing credentials — then conservative realists concerned about U.S.-Russia policy should be worried.
Некоторые последние подвижки в общественном мнении определенно дают власти повод для беспокойства. Some of the latest movements in public opinion certainly give cause for official concern.
Основные изъяны, описанные в докладе, представляют особый повод для беспокойства для США, "с учетом верности нашей администрации принципам поддержки и защиты гражданского общества и защитников прав человека", заявил посол Джон Басс (John Bass). The main shortcomings described in the report are of particular concern to the United States “given our administration’s commitment to the engagement, support and protection of civil society and human rights defenders,” Ambassador John Bass said;
После того, как кризис скорректировал проблему, многие перестали считать, что есть повод для беспокойства. After the crash corrected that problem, many people apparently did not feel there was much more to worry about.
Это не повод для беспокойства, говорят некоторые экономисты. Not to worry, some economists, say.
Однако, хотя повод для беспокойства очевиден, нет причин терять надежду. But, while there clearly is cause for concern, there is no reason to lose hope.
Повод для беспокойства, однако, заключается в том, что политика и идеология по обе стороны Атлантики, и особенно в США, не позволят этому произойти. The worry, however, is that politics and ideology on both sides of the Atlantic, but especially in the US, will not allow any of this to occur.
Несмотря на то, что такое развитие событий дает повод для беспокойства его можно избежать. Such a denouement, although worrisome, is not inevitable.
Вместе с тем, реакция на эти трагические события в Китае дала повод для беспокойства. Reaction to these events in China, however, was worrying.
Ухудшение государственного образования дает еще один повод для беспокойства. Deteriorating public education poses another worry.
Однако здесь уже давно имеется повод для беспокойства: те из нас, кто делает подобные выводы, на самом деле находятся не в том положении, чтобы судить о цене глобализации. A long-standing cause of discomfort is that those of us who make these judgments are not exactly well placed to assess the costs.
Но повод для беспокойства имеется. But there is reason for concern.
В США, Великобритании и еврозоне валовый объём госдолга приближается к 100% ВВП, и он намного выше в Японии (хотя размер чистого долга этой страны выглядит менее пугающим), поэтому можно признать, что повод для беспокойства есть. With gross public debt close to 100% of GDP in the US, the UK, and the eurozone, and much higher in Japan (though net debt is less frightening), there is admittedly cause for concern.
Для Великобритании, которая уклонилась от принятия евро, все эти вопросы ? повод для беспокойства, поскольку это может отстранить страну от дел при принятии основных решений – особенно если необходимый переход к принципу взвешенного большинства при голосовании устраняет необходимость единодушия по различным вопросам. For the UK, which opted out of the euro, this is a cause for concern, as it could leave the country on the sidelines of major decision-making processes – especially if the necessary shift toward weighted majority voting removes the need for unanimity in more areas.
Конечно есть повод для беспокойства – начавшийся в Китае. There is certainly reason for concern – beginning in China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.