Ejemplos del uso de "фиксирования" en ruso

<>
Но фиксирование на положительном отзыве все больше отражает потенциальную денежно-кредитную ценность работы. But, increasingly, the fixation on credit reflects the work's potential monetary value.
В некоторых своих кратких торговых статьях я использую пятиминутные графики для фиксирования конкретной торговой идеи. In some of my short-term trading articles I use a five minute chart to document a particular trading idea.
Регулятивные органы уже сейчас обсуждают идею фиксирования соотношения собственных и заёмных средств, а также ограничения по рисковым активам. Regulators are already talking about imposing leverage ratios, as well as limits on risk-weighted assets.
К счастью, ККДК собрала некоторые прямые доказательства картельной практики фиксирования цен при содействии " Ханаро телеком " (одного из участников картеля) в ходе основного расследования. Fortunately, KFTC acquired some direct evidence to prove this price-fixing cartel with the help of Hanaro Telecom (one of the cartel members) during the full-fledged investigation.
В начале 1999 года Мексиканский орган по защите конкуренции рассмотрел ряд дел, касающихся фиксирования цен и заключения горизонтальных территориальных соглашений между продавцами лепешек-тортилий. The Mexican competition authority has decided a series of cases (beginning in 1999) involving price-fixing agreements and horizontal territorial agreements among sellers of tortillas.
В ПРООН не представлялось возможным определить, был ли достигнут показатель заполнения вакантных должностей, поскольку отсутствовал механизм фиксирования и отслеживания времени, необходимого для заполнения вакантных должностей. At UNDP, it was not possible to determine whether the target for filling posts had been achieved since there was no process to record and monitor the time taken for filling posts.
Хорошо еще, что последние два-три десятка лет активно развивались цифровые технологии и они позволили разработать инструменты которыми мы пользуемся для цифрового фиксирования в нашей борьбе за сохранение. Luckily, in the last two or three decades, digital technologies have been developing that have helped us to develop tools that we've brought to bear in the digital preservation, in our digital preservation war.
В ходе расследования и слушаний МИС признало, что оно координировало проведение встречи для недопущения ожесточенной конкуренции, но решительно отвергло свою причастность к созданию картеля в целях фиксирования цен. During the investigation and hearing, MIC admitted that it presided the meeting to avert cut-throat competition, but strongly denied its involvement in the formulation of price-fixing cartel.
Таким образом, необходимо серьезно изучить возможность проведения переговоров по договору без строгого определения термина Космического пространства или определения, основанного на способности перемещаться по орбите вокруг земли без фиксирования конкретно ее высоты. Thus the possibility of negotiating a treaty without a strict definition of the term Outer Space, or a definition based on the ability to orbit the earth instead of a given height, should be seriously studied.
В отношении пункта 22 было предложено обсудить в тексте возможность фиксирования записи об обеспечительных правах в интеллектуальной собственности в период, пока рассматривается заявка на регистрацию интеллектуальной собственности в реестре интеллектуальной собственности. With respect to paragraph 22, it was suggested that the text should discuss the possibility of recording security rights in intellectual property while the application for registration of intellectual property in the intellectual property registry was pending.
порядок осуществления Банком России контроля за исполнением кредитными организациями Федерального закона в части фиксирования, хранения и представления информации об операциях, подлежащих обязательному контролю, а также за налаживанием в кредитных организациях внутреннего контроля в целях противодействия легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем. Procedure for the Bank of Russia to verify implementation of the Federal Act by credit institutions as regards record-keeping and preservation and provision of information on operations subject to compulsory monitoring and to verify the existence of internal controls in credit institutions designed to prevent the legalization of funds obtained by criminal means (money-laundering).
Однако Комиссия указала, что эта деятельность не принесет значительных результатов, поскольку единственным способом правильного фиксирования выбросов рыбы, по общему признанию, являются программы отправки на суда наблюдателей, которые в настоящее время осуществляются редко из-за больших расходов и из соображений, связанных с материально-техническим снабжением. The Commission indicated, however, that little was expected of the exercise, since the only way to accurately record discards was recognized to be observer programmes, which were currently rare because of cost and logistical considerations.
В частности, в этом Протоколе рассматриваются вопросы, касающиеся ответственности государств- участников конфликта в отношении ВПВ и их удаления; удаления или уничтожения, фиксирования, сохранения и передачи информации, содействующей оперативной маркировке и удалению ВПВ; других мер предосторожности для обеспечения защиты гражданских лиц; а также помощи и сотрудничества в вопросах, связанных с неразорвавшимися боеприпасами. The Protocol addresses in particular the responsibility of the States parties to a conflict with respect to ERW and their clearance; removal or destruction, recording, retaining and transmission of information to facilitate rapid marking and clearance of ERW; other precautions for the protection of civilians; as well as assistance and cooperation with respect to unexploded ordnance.
проведение проверочных мероприятий по вопросу выполнения юридическими и физическими лицами требований законодательства Кыргызской Республики о противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма в части соблюдения порядка фиксирования, хранения и представления информации об операциях (сделках) с денежными средствами или иным имуществом, подлежащих обязательному контролю, а также организации внутреннего контроля. Undertakes verification measures on the implementation by natural and legal persons of the obligations under the law of the Kyrgyz Republic on combating the legalization (laundering) of the proceeds of crime and the financing of terrorism relating to observance of the procedures for recording, storing and providing information on transactions (deals) involving funds or other assets subject to compulsory monitoring and internal oversight procedures.
Проводятся исследования и разработки с целью достижения устойчивого прогресса в сфере очистки от мин в сочетании с реализацией системы географической информации, которая гарантирует доступ к текущему местоположению, размерам и другим характеристикам минных районов с использованием географических и персональных данных для эффективного фиксирования, хранения, обновления, обработки, анализа и отображения всех форм справочной географической информации. Research activities and studies have been conducted in order to achieve steady progress in the area of mine clearance, with the implementation of a Geographical Information System that will provide detailed access to acetal location, size and other characteristics of the mined areas, using geographical and personal data designed for the efficient capture, storage, updating, handling, analysis and display of all forms of referenced geographical information.
Для целей настоящего Закона под частными документами понимаются: переписка, факсимильные сообщения, телексы, электронная или любая иная передача данных; видеозаписи, кассеты, магнитофонные пленки, диски, дискеты, манускрипты, книги, памятные записки, дневники, планы, рисунки, картины, рентгеновские снимки, фотографии и любые другие формы фиксирования частной информации, используемые с репрезентативными или деклараторными целями для иллюстрации или доказывания фактов. For the purposes of this Act, the following are considered to be private documents: correspondence by letter, fax, telex, electronic mail or any other means; video cassettes, audio cassettes, magnetic tapes, records, diskettes, writings, books, publications, registers, blueprints, drawings, paintings, X-rays, photographs and any other form of recording information of a private nature, used in a representative or declarative manner, as illustration or evidence.”
Что касается регионального уровня, то Европейский центр по мониторингу расизма и ксенофобии сообщил о недостатках в процессе сбора данных государствами-членами, фиксирования случаев расизма и ксенофобии и мониторинга прогресса по преодолению препятствий на пути обеспечения расового равенства в области занятости, жилья и образования, а также о недостатках в решении проблемы насилия на расовой почве. At the regional level, the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia had reported shortcomings in data collection by Member States, in the recording of incidents and monitoring of progress to overcome obstacles to racial equality in employment, housing and education, and in tackling racist violence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.