Sentence examples of "фанатизмом" in Russian

<>
Ни кто иной как Александр Пушкин написал в 1836 г., что "православие всегда преследовалось католическим фанатизмом. No less a figure than Alexander Pushkin wrote in 1836 that "Orthodoxy has always been persecuted by Catholic fanaticism.
Иногда это было тяжело и неудобно, но это дало мне уверенность, быть самой собой, следовать своим путем, и подняться над невзгодами и фанатизмом”. It’s been tough and uncomfortable at times, but it has given me the confidence to be myself, to follow my own path, and to rise above adversity and bigotry.”
Отношение исламских боевиков к вакцинации против полиомиелита меньше связано с антизападным фанатизмом, чем с конкретной динамикой конфликта, в который они вовлечены. The stance Islamist insurgents take toward polio vaccination campaigns has less to do with anti-Western zealotry than with the specific dynamics of the conflict in which they are involved.
Кроме того, они принадлежат к научной среде, а наука обычно не связана с религиозным рвением или с политическим фанатизмом. Moreover, they come from a scientific background, and science is usually not associated with religious zeal or political fanaticism.
Ты, мой друг, заботливый человек, от всего твоего сердца, бьющегося у тебя в груди, и у тебя есть ответственность, с которой нужно считаться, ответственность сражаться с непроходимым фанатизмом. You, my friend, are a caregiver from the very bottom of that thing beating in your chest, and you have a responsibility to be counted, a responsibility to fight this bigotry head on.
Опасность в Саудовской Аравии заключается в том, что ИРА не идет ни в какое сравнение с фанатизмом мусульманских фундаменталистов. The danger in Saudi Arabia is that the IRA are no match for Muslim fundamentalists in their fanaticism.
Этот поддержанный обеими партиями закон, призванный бороться с тем, что президент Джордж Буш-младший называл «мягким фанатизмом низких ожиданий», ввел меры воздействия на школы, которые не могут улучшить результаты своей работы. The bipartisan law, meant to fight what President George W. Bush called “the soft bigotry of low expectations,” laid out consequences for schools that failed to meet escalating performance targets.
Зациклившись на борьбе с исламским фанатизмом, мы упустили тот момент, когда Китай из коммерческой державы превратился в амбициозную политическую силу. In our single-minded focus on Islamic fanaticism, we missed China’s transformation from a commercial power into an ambitious political power.
Здесь, как и везде, США, мотивируясь большой геополитической целью по сдерживанию шиитского Ирана и его региональных союзников, воспользовались суннитскими правителями, преисполненными религиозным и политическим фанатизмом, хотя они и представляют транснациональную угрозу ценностям свободы и секуляризма. There and elsewhere, the US, motivated by the larger geopolitical goal of containing Shia Iran and its regional allies, has embraced Sunni rulers steeped in religious and political bigotry, even though they pose a transnational threat to the values of freedom and secularism.
Именно благодаря этому Европа может сплотиться вокруг своей цели - идея, которая может стать мощным резонансом в мире, разрываемом религиозной нетерпимостью и фанатизмом. It is here that Europe has a purpose it can rally around-a message that can resonate powerfully in a world riven by religious intolerance and fanaticism.
Одновременно мы ведем окопную войну, которая будет определять ход событий в этом столетии, — войну против экстремизма и терроризма; это война между силами невежества и силами прогресса, между фанатизмом и терпимостью, между справедливостью и дискриминацией, между конфронтацией и примирением. At the same time, we are fighting in the trenches of the battle that will determine the course of this century — the battle against extremism and terrorism, between the forces of ignorance and the forces of education, between bigotry and tolerance, between justice and discrimination, between confrontation and reconciliation.
Такое упрямое и неослабевающее стремление к какой-то цели — без учета возможных потерь или выгод — обычно называется фанатизмом или, возможно, психическим расстройством. Such a relentless, single-minded pursuit of something, regardless of the costs and benefits involved, is what we generally characterize as fanaticism or, possibly, as a psychological disorder.
Антинационализм еврофилов в лучшем случае наивен, как и их непоколебимая вера в европейскую интеграцию, которая, на их взгляд, «была и остается главной составляющей борьбы против этнической нетерпимости» — хотя ЕС мало что делает конкретно для борьбы с ханжеством и фанатизмом, разве что издает прекраснодушные резолюции. The Europhiles' antinationalism is at best naive, as is their unshakable faith in European integration which, they write, "has been, and remains, central to the fight against ethnic intolerance" — even if there is very little the EU does concretely to fight bigotry, besides passing such nicely-worded resolutions.
Технократические муллы Ирана позволили выбрать Хасана Роухани, человека, который в своем первом выступлении в качестве избранного президента сказал, что его победа является «победой мудрости, умеренности и компетентности над фанатизмом и дурным поведением». Iran’s theocratic mullahs allowed the election of Hassan Rowhani, a man who announced in his first speech as President-elect that his victory is “the victory of wisdom, moderation, and awareness over fanaticism and bad behavior.”
Таким образом, мы платим дань уважения Сервантесу в то время, когда мы запросто сосуществуем с совершенно иными формами абсурда: религиозным фанатизмом и терроризмом, политическими манипуляциями, какофонией извращенного упрощения, воинственным союзом между новым мессианизмом и высокой степенью донкихотского ослепления. So we pay homage to Cervantes at a time when we routinely co-habit with a very different outrageousness: religious fanaticism and terrorism, political manipulation, the cacophony of perverted simplification, the belligerent marriage between a new messianism and an aggrandizing quixotic blindness.
Будучи по образованию арабистом, погруженным в арабскую и мусульманскую культуру, он никогда не терял надежды на то, что славное прошлое, которое было у арабов, сможет возродиться вновь, и что основанная на терпимости арабская и мусульманская культура может восторжествовать над фанатизмом и экстремизмом. As an Arabist by training, immersed in Arab and Muslim culture, he always hoped that the glorious Arab past could be rejuvenated, that an Arab and Muslim culture of tolerance could triumph over fanaticism and extremism.
Основой любой долгосрочной стратегии поощрения понимания такой свободы должны быть усилия в поддержку повышения грамотности и уровня образования: женщины, мужчины и дети, которые могут читать свои священные книги и священные книги других религий или конфессий, которые могут беспрепятственно задавать вопросы и проводить обсуждения и способны участвовать в накоплении и применении знаний, будут в лучшей степени подготовлены для борьбы с невежеством и фанатизмом. Any long-term strategy to foster an understanding of this freedom must be rooted in efforts to promote literacy and education: women, men and children who can read their own scriptures and those of other religions or beliefs, who are free to question and discuss, and who are able to participate in the generation and application of knowledge will be better prepared to counter the forces of ignorance and fanaticism.
Это не ксенофобия, расизм или фанатизм. This is not xenophobia, racism, or fanaticism.
Бесконтрольные общества становятся легкой жертвой нетерпимости и фанатизма. Rudderless societies are easy prey for bigotry.
Идеология, фанатизм, неподкрепленные мнения - просто не годятся. Ideology, zealotry, unsubstantiated opinions simply won't do.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.