Sentence examples of "ушло с дороги" in Russian

<>
Бизнесу легко просто хотеть, чтобы государство ушло с дороги, а СМИ совсем не сложно тыкать пальцем и передавать сообщения о якобы сенсационных событиях, при этом без какого бы то ни было глубокого анализа ? а иногда даже без понимания реального положения дел. It is easy for business to want government just to get out of the way, and for the media to point fingers and sensationalize events without much depth of analysis – or even, sometimes, grasp of reality.
В том году авангардное произведения Казимира Малевича ушло с молотка за 60 миллионов долларов на аукционе Sotheby’s в Нью-Йорке — и это была рекордная цена для произведения русского искусства. That year, an avant-garde piece by Kazimir Malevich went for $60 million at a Sotheby’s sale in New York, a record price for a Russian work of art.
Они убрали препятствие с дороги. They had cleared the obstacle from the road.
Теперь у греческих киприотов действуют меры валютного контроля (впервые в стране еврозоны), и возникает вопрос: сколько российских денег ушло с острова до того, как захлопнулась дверь? As Greek Cypriots now endure currency controls (the first in a Eurozone country), the question is asked, how much Russian money got off the island before the door slammed shut?
Сегодня большой автомобиль вылетел с дороги. A big car flew off the road today.
Это довольно радикальное изменение в турецкой политике, поскольку за последние два года правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана ушло с пути развития хороших отношений с соседней Сирией, с которой она имеет протяженную сухопутную границу. This is quite a turnaround in Turkish policy, because over the past two years the government of Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan had gone out of its way to cultivate good relations with neighboring Syria, with whom it shares a long land border.
Он недооценил твердое намерение Франции и Германии убрать с дороги путавшуюся под ногами украинскую проблему, сделав это наиболее эффективным способом. He underestimated the determination of France and Germany to get the Ukrainian matter out of the way in the most efficient manner possible.
78 Когда по этой системе будут объединяться квоты, судну будет разрешено выбрать эту «двойную» квоту за 13 лет, если «донорское» судно ушло с норвежских промыслов, и за 18 лет, если это судно выведено из эксплуатации. 78 When two quotas are merged under this system, the vessel will be allowed to fish this “double” quota for 13 years if the “donor” vessel is removed from Norwegian fisheries and 18 years if that vessel is scrapped.
В некотором смысле, Путин до сих пор тянет руку, чтобы схватить что-то, что вкусно пахнет, игнорируя опасность вылететь с дороги. In a way, Putin is still sticking his hand to grab something that smells nice to him, disregarding the risk of driving off the road.
Они создали из Навального великомученика, но с дороги его не убрали. They created a martyr without actually getting Navalny out of the way.
Желание режима убрать аль-Ахмара с дороги стало очевидным во время последней стадии боевых действий против Хутхи в 2009-2010 гг., когда Саудовская Аравия начала бомбить повстанцев. The regime's desire to get al-Ahmar out of the picture became clear during the last round of fighting aginst the Houthis in 2009-2010, when Saudi Arabia began bombing the rebels.
Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников. If California is any indicator, a ban on driver's licenses won't be effective in keeping undocumented workers off the road.
В некотором смысле, Федеральная резервная система напоминает пьяного водителя, который, внезапно осознав, что он съезжает с дороги, начинает вилять из стороны в сторону. In some ways, the Fed resembles a drunk driver who, suddenly realizing that he is heading off the road starts careening from side to side.
С дороги, салага. Out of the way, bub.
Часов в 11 Себастьян неожиданно съехал с дороги на какую-то тропу и затормозил. It was about 11 when Sebastian, without warning, turned the car into a cart track and stopped.
Прочь с дороги, Стайлз. Get out of the way, Stiles.
Убирайся с дороги, не то тоже получишь! Out of the way, or you'll get the same!
Хорошо, с дороги! All right, out of my way!
Хорошо, уйди с дороги. All right, stay out of the way.
А я ворчливый, так что прочь с дороги! And I'm grouchy, so get out of my way!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.