Sentence examples of "учреждения" in Russian with translation "organization"

<>
Службы охраны в рамках всей Организации были укреплены путем учреждения дополнительных должностей и выделения дополнительных финансовых ресурсов. Security services throughout the Organization have been strengthened by way of additional posts and financial resources.
Мы хотели бы знать, могут ли гуманитарные организации и учреждения Организации Объединенных Наций информировать нас о характере и масштабах таких явлений. We would like to know whether the humanitarian organizations and the United Nations agencies can inform us about the nature and scope of those phenomena.
В целях обеспечения последовательной политики набора сотрудников безопасности для одного учреждения организации, нуждающиеся в таком персонале, также могут использовать этот реестр. In order to ensure consistency in the recruitment of single-agency security officers, those organizations that require such staff may also make use of the security officer roster.
Программа способствует расширению сотрудничества и диалога между большим числом партнеров, включая академические учреждения, неправительственные организации, муниципалитеты, деятелей искусства и средства массовой информации. The programme enhances cooperation and encourages dialogue between a wide range of partners, including the academic world, non-governmental organizations, municipalities, the artistic community and the media.
Кроме того, у организаций, входящих в руководящую структуру, таких, как Глобальное управление/Всемирный банк и региональные учреждения, будут запрошены отчеты с самооценкой. In addition, self-assessment reports would be required from organizations being part of the governance structure, such as the Global Office/World Bank and the Regional agencies.
В программе могут участвовать агропромышленные предприятия, сельскохозяйственные программы и кооперативы, учреждения образования, федеральные и провинциальные органы, отдельные фермеры и руководители сельскохозяйственных предприятий. The Program is available to industry organizations, agricultural societies and clubs, educational agencies, federal and provincial agencies, individual farmers and farm managers.
призывает управляющую державу и все государства, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжать оказывать территории помощь в ее социально-экономическом развитии; Calls upon the administering Power and all States, organizations and United Nations agencies to continue to assist the Territory in its social and economic development;
В этом отношении исключительно важное место отводится международным организациям, включая двусторонние и многосторонние учреждения, ассоциации местных органов управления и международным сетям оказания помощи. International organizations, including bilateral and multilateral agencies, local government associations and international support networks, have a critical role in this respect.
Организации и учреждения, занимающиеся практической деятельностью, или «сети знаний», связаны с глобальной программой и призваны представлять ПРООН в качестве организации, основанной на знаниях. Communities of practice, or'knowledge networks', are linked to the global programme and are designed to position UNDP as a knowledge-based organization.
Вид национального учреждения не конкретизируется, следовательно, выполнение этих функций может быть возложено на комиссии по правам человека, омбудсмена, парламентские комиссии или неправительственные организации. No particular type of national mechanism is specified, therefore human rights commissions, ombudsmen, parliamentary commissions or non-governmental organizations could be designated to carry out this function.
Даже в США профсоюзы, организации по защите окружающей среды, учреждения здравоохранения, развития, а также другие неправительственные организации возражают против соглашений, предлагаемых Соединенными Штатами. Even in the US, labor unions and environmental, health, development, and other nongovernmental organizations have objected to the agreements that the US is proposing.
Организация Умарова ежедневно осуществляет нападения на ни в чем не повинных мирных жителей, на отделения полиции и на государственные учреждения по всему региону. Umarov’s organization launches daily attacks on innocent civilians, police stations, and government offices throughout the region.
22 декабря 2004 года Ассоциация направила свою делегацию в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций (Нью-Йорк, Соединенные Штаты) для встречи с заместителем начальника Секции неправительственных организаций. 22 December 2004: a delegation from Droit à l'Énergie SOS Futur visited United Nations Headquarters in New York to meet the Deputy Chief of the Non-Governmental Organizations Section.
В первые два года своей деятельности учреждения профессионально-технической подготовки, мастера производственного обучения/преподаватели, работники или агенты службы сбыта и программы должны получить регистрацию и внести залог. The training organization, instructors/teachers, salespersons/agents and programs must be registered and must be accompanied by security for the first two years of operation.
Для участия в совещании прибыло 46 участников, представлявших различные международные, региональные и субрегиональные организации, учреждения Организации Объединенных Наций, НПО Африки, а также представителей Международной организации франкоязычных стран. The meeting brought together 46 participants drawn from various international, regional and subregional organizations, United Nations agencies, and NGOs in Africa as well as representatives of the International Organization of La Francophonie.
Тема эффективного управления имеет особую привлекательность для крупных бюрократических организаций, таких как многосторонние банки развития и учреждения ООН, которые отдают предпочтение аполитичным решениям для политических по существу проблем. The theme of good governance has special appeal to large bureaucratic organizations like multilateral development banks and UN agencies, which favor apolitical solutions to what are essentially political problems.
При проведении оценки потенциала необходимо вовлечение различных заинтересованных групп, например, промышленность, трудовые (профессиональные) организации, НПО, занимающиеся вопросами окружающей среды и здравоохранения, исследовательские и академические учреждения и т.д. When developing the capacity assessment, the involvement of various stakeholder groups may be considered, for example, industry, labour organizations, environmental and health NGOs, research and academia, etc.
Организации СП1 отметили посягательства на собственность, защищаемую гуманитарным правом, включая блокирование путей продовольственного снабжения или нападения на медицинские учреждения и школы, совершаемые всеми группами, участвующими в военном конфликте. The JS1 organizations mentioned attacks against property protected by humanitarian law, such as blocking of food supplies and highways, or attacks on medical missions and schools, perpetrated by all the groups involved in the hostilities.
Правонарушители могут загладить причиненный вред самыми различными способами, извинившись перед потерпевшим, уплатив денежную компенсацию или заменив поврежденное имущество, или выполнив бесплатные работы для благотворительной организации или правительственного учреждения. Offenders could make amends in several ways, by offering an apology, by paying monetary compensation or by replacing damaged property, or by performing free services to a charitable organization or governmental agency.
С самого первого этапа он делал акцент на необходимости четкой стратегии ухода и на необходимости определения и координации долговременной стратегии действий Организации Объединенных Наций, включая ее фонды и учреждения. It focused from an early stage on the need for a clear exit strategy and on the need to manage and coordinate the Organization's longer-term involvement, including through its funds and agencies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.