Sentence examples of "учебу" in Russian

<>
Нет, я потратила это время на учебу. No, I used that time off to study.
Когда привезут новую мебель и у меня будет время на учебу. When the new furniture will arrive, and I'll have the time for my studies.
Ну, по словам Бута, у нее было много времени на учебу. Well, according to Booth, she had a lot of free time to study.
"Я не хочу выходить замуж, пока не закончу учебу и не начну работать. 'I don't want to marry until I finish my studies and start my career.
На уточняющий вопрос 54% респондентов ответили, что цензура повлияла на их «учебу или работу». In a follow up question, 54 percent said censorship most affected their “study or work.”
Те, кто едет на учебу в Нидерланды, добиваются лучших результатов и чаще возвращается на Арубу. Those who go to the Netherlands to study gain better results and return more often to Aruba.
Некоторые стримеры занимаются этим все время, но Цзин говорит, что не планирует оставлять свою учебу. Some livestreamers are full-time, but Jin says he’s not planning to give up his studies.
Электричество, которое нам кажется базовым товаром, позволило бы ей продолжать работу, а ее детям окончить учебу. Electricity, a basic commodity, would allow her to continue to work and her children to study.
Дети, результаты ваших тестов упали, потому что у нас постоянно проходят подобные собрания, и у вас нет времени на учебу. Children, your test scores are down because we've been having so many assemblies, you haven't had time to study.
Например, для предоставления ссуды на открытие бизнеса или учебу банк потребует какой-нибудь залог в виде, как правило, недвижимой собственности. For example, a bank will require some form of collateral, usually fixed property, to grant a business or study loan.
Дискриминация в отношении людей, живущих с ВИЧ, запрещена законом, в частности введен запрет на ограничение прав людей при приеме на работу и учебу. Discrimination against people living with HIV is prohibited by law, including any restriction of rights relating to opportunities for employment or study.
Такое же положение существует и в школах: когда требуется вода, именно девочек посылают за ней, лишая их части времени на учебу и игры. This pattern is replicated in schools: when water is needed, it is girls who are sent to fetch it, taking additional time away from their studies and play time.
Общее рабочее время включает оплачиваемую работу и сдачу экзаменов для поступления в учебные заведения, проезд на работу и с работы и на учебу. Gross working time includes paid work and participation in qualifying education, transport to and from work and studies.
Когда Советский Союз в конце 1960-х годов создал альянс с Сирией, некоторые сирийские черкесы поехали на Кавказ в гости и на учебу. When the Soviet Union forced an alliance with Syria in the late 1960s, some Syrian Circassians came back to the Caucausus to visit or study.
Студентки, вынужденные прервать обучение по причине беременности или ухода за ребенком, имеют право на академический отпуск, по истечении которого они могут возобновить учебу. Students who were forced to interrupt their studies because of pregnancy or to care for a child were entitled to take academic leave, after which they could resume their studies.
С целью поощрения студенток продолжать учебу и даже писать докторскую диссертацию, ФПШ Лозанны организуют для них лекции, семинары, " круглые столы " и посещения предприятий. To encourage female students to pursue their studies or even to work towards their doctorate, the EPF of Lausanne offers courses, workshops, round tables and visits to enterprises.
По мере все большей интернационализации обучения число лиц, выезжающих учиться за границу, увеличивается, и в основном студенты-мигранты направляются на учебу в развитые страны. Together with the increasing internationalization of education, the number of persons migrating in order to study abroad has been rising and developed countries are the main destinations of migrant students.
Правительство Казахстана отправило на учебу за границу более 6000 студентов в рамках программы «Будущее», а многие высокопоставленные казахстанские руководители получили образование в ведущих американских вузах. The government of Kazakhstan has sent over 6,000 students to study overseas through the Bolashak (“Future”) program, and many top Kazakh officials graduated from leading American universities.
Певнева, изучающая международные отношения в российском государственном университете для будущих дипломатов, рассказала, что один из ее лучших друзей хотел поехать летом в Британию на учебу. Pevneva, who is studying international relations at Russia’s state university for aspiring diplomats, said one of her best friends had wanted to study in Britain in the summer.
Несмотря на то что большинство сельских женщин воспитываются в крестьянских семьях, некоторые из них поступают на учебу в педагогические институты или в другие высшие учебные заведения. It was true that most rural women had been brought up in farming families, but some did go to teacher-training institutions or followed other university courses of study.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.