Sentence examples of "участвуют в переговорах" in Russian

<>
В этих целях министерство готовит проекты различных коллективных договоров, а специалисты по трудовым отношениям из министерства труда и социальных дел регулярно участвуют в переговорах и подписании коллективных договоров между заинтересованными сторонами. To this end, the Ministry has prepared drafts for various collective agreements, and specialists in labour relations of the Ministry of Labour and Social Affairs attend negotiations on a regular basis and sign collective agreements between interested parties.
Некоторые из вышеупомянутых «аутсайдеров» участвуют в переговорах по вопросу о членстве почти с того времени, когда в 1995 году была создана ВТО, в то время некоторые другие приступили к проведению переговоров по вопросу о вступлении в эту организацию еще до 1995 года в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ). Some of the above “outsiders” have remained engaged in negotiations to gain membership almost since WTO came into existence in 1995, while a few others started their accession negotiations even before 1995, under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT).
Тем не менее обязанность добиваться получения явно выраженного согласия государств водоносного горизонта, которые сталкиваются со значительными неблагоприятными последствиями, но не участвуют в переговорах по поводу этого соглашения, может наложить ненужные и чрезмерные ограничения на участвующие в переговорах государства водоносного горизонта. Nevertheless, the obligation to seek the express consent of the aquifer States that would be significantly adversely affected, but that are not participating in the negotiation of that agreement, may impose unnecessary and unreasonable constraints on negotiating aquifer States.
Представители различных сторон участвуют в переговорах по вопросам, касающимся переходного периода. Representatives from various parties are engaged in talks about matters relating to the transitional period.
Хотя, с одной стороны, киприоты-греки делают вид, что участвуют в переговорах в целях достижения справедливого и прочного урегулирования, с другой стороны, они отвергают концепцию нового партнерства. While, on the one hand, the Greek Cypriot side pretends to negotiate for a just and lasting settlement, it rejects, on the other hand, the concept of a new partnership.
С МВФ ведутся переговоры о кредите stand-by, а другой чиновник ЕС, непосредственно участвующий в переговорах, добавил, что их целью является заключение соглашения в ближайшее время. Negotiations are being conducted with the IMF for a standby loan, and another EU official who is directly involved in the negotiations has stated that their goal is to conclude an agreement in the near future.
Всего участвуют в фестивале 11 авторов. In total, 11 authors will participate in the festival.
Нам необходимы рычаги, которые позволили бы нам добиться результатов в переговорах. We need leverage to succeed in negotiations.
"Хорошо известно, что у людей левая и правая стороны мозга по-разному участвуют в формировании побудителей, которые вызывают положительные или отрицательные эмоции". "It is very well known in humans that the left and right side of the brain are differently involved in stimuli that invokes positive or negative emotions."
За редкими и незначительными исключениями, когда Россия публично допускала возможность ухода Асада — это было скорее попыткой затянуть переговоры, чтобы придать легитимности дипломатическим усилиям России, не допустив прогресса в переговорах — она неизменно защищала Асада всеми доступными способами, придавая этому конфликту форму войны с терроризмом. With only minor exceptions in which Russia suggested Bashar al-Assad step down — which acted more as delaying tactics legitimizing Russia’s negotiation efforts without moving peace talks forward — Russia has unwaveringly protected Assad in tangible ways while framing the conflict as a war on terrorists.
И в этом заслуга всех тех людей, которые участвуют в подготовке. And all the people who contributed to that should take the credit.
Один анонимный чиновник говорил о том, что ЕЦБ повысит скидку, если правительство не покажет готовность к компромиссу в переговорах. One anonymous official was quoted as saying the ECB would increase the haircut unless the government shows a willingness to compromise in the bailout talks.
Как я могла объяснить это ребенку, родители которого сами участвуют в полетах на шаттлах... и которые, вероятно, полетят на них в будущем? How could I explain this to a child whose parents had been on shuttle flights...and who might well be on them in the future?
Угроза выхода Греции из Еврозоны, возможно, была создана для того, чтобы максимально усилить политические рычаги давления в переговорах с Германией и Европейским союзом и выторговать более выгодные условия по греческим обязательствам. In any any case, the Grexit threat is likely designed to maximize political leverage in negotiating softer terms for Greece’s liabilities vis-à-vis Germany and the European Union.
Но больше всего беспокоит возможность, что эти говорящие головы не просто участвуют в праздных спекуляциях и что если сценарии, где они акцентируют внимание на специфике — на какие украинские города и какие украинские области они нацелены — предполагают, что на этот раз они имеют это в виду. The more worrisome possibility is that these talking heads aren’t just engaging in idle speculations and what-if scenarios, but that their focus on specifics — which Ukrainian cities and which Ukrainian provinces to target — suggests that, this time, they may mean it.
Улучшения в переговорах произошли после того, как Греция снизила опасения относительно объявления дефолта по погашению долга Международному Валютному Фонду (МВФ), поскольку Фонд уже заявил о порядке передачи 750 млрд. евро долгового транша. The improvement in the negotiations came after Greece eased fears that it may default on its payment to the International Monetary Fund (IMF), as it announced that a transfer order was already put to pay the 750mn euros debt interest.
Однако его деньги не попадают в этот прибыльный период; они лишь участвуют в том, что происходит дальше. Their money did not get that positive performance stretch, however; they only get what happens next.
Кроме того, интересы Турции не совсем совпадают с интересами США, и по справедливости Турция тоже должна была принять участие в переговорах. Besides, Turkey’s interests are not entirely aligned with those of the U.S., and by rights, it should have been a party to the talks.
Многие люди, которые даже не считают себя трейдерами или инвесторами, на самом деле, участвуют в рынке недвижимости, например, если покупают дом для проживания или в качестве средства для обеспечения на пенсии. Many people who would not even consider themselves traders or investors still are participating in the real estate market, e. g. if they buy an apartment or house to live in or as a retirement provision.
Сирийская оппозиция, не ответившая на российское приглашение принять участие в переговорах с представителями Асада в Москве, демонстрирует недовольство позицией России. Syria’s opposition, which didn’t respond to an invitation from Russia to attend talks in Moscow with Assad representatives, showed frustration at the Russian stance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.