Sentence examples of "уход за детьми" in Russian with translation "child care"

<>
Уход за престарелыми, уход за детьми уже предоставляет больше рабочих мест, чем автомобильная промышленность. Elder care, child care, already much bigger employers than cars.
Такие меры по улучшению положения женщин, как укрепление защиты материнства и уход за детьми вне дома, непосредственно влияют на здоровое развитие детей. Measures to empower women such as strengthened maternity protection and child care outside the home have a direct bearing on the healthy growth of children.
Они включают план всеобщего медицинского страхования правительства («Медикер») и помощь семьям в покрытии расходов по уходу за детьми (пособие на уход за детьми). They include the Government's universal health insurance scheme (Medicare) and its assistance for families with childcare costs (the Child Care Benefit).
Вода используется в домашнем хозяйстве для выполнения самых разнообразных и требующих больших затрат времени задач, включая приготовление и хранение пищи, купание, уход за детьми, уборку, водно-гигиениеские процедуры, производство продуктов питания и уход за сельскохозяйственными животными. Water is used in the home in a wide variety of time consuming tasks, including cooking, preserving food, bathing, child care, cleaning, maintenance of health and hygiene, food production, care of livestock.
Представитель сообщила Комитету, что стандарты Международной организации труда (МОТ) получили отражение в индийском трудовом законодательстве и что правительство стремится распространить выплату пособий по беременности и родам на всех женщин, а также обеспечить уход за детьми работающих женщин. The representative informed the Committee that International Labour Organization (ILO) standards were reflected in Indian labour laws and the Government had been seeking to extend maternity benefits to all women and to provide child care for working women.
Развитые страны должны инвестировать в доступный уход за детьми, дошкольное образование и отпуск по уходу за детьми; переход от семьи к отдельным налогам; и обеспечение более щедрых налоговых льгот, преимуществ и защиты для низкооплачиваемых работников и работников на неполный рабочий день. Developed countries should invest in affordable child care, early childhood education, and parental leave; shift from family to individual taxes; and provide more generous tax credits, benefits, and protections for low-wage and part-time workers.
К ним можно отнести Закон 1997 года о пособии на перевозку инвалидов (Джерси) и Закон 1999 года о пособии по уходу за детьми, известный как Закон о создании системы, облегчающей уход за детьми в малоимущих семьях (последний документ является скорее правовым актом Штатов, нежели законом). These are the Disability Transport Allowance (Jersey) Law 1997 and the Child Care Allowance Act 1999- “Act to establish a Scheme to make childcare more available for low income families” (the latter is an act of the States, rather than a law).
Кроме того, конкретный уход за детьми из семей, испытывающих социально-экономические проблемы, обеспечивается по линии Комплексной программы центров по уходу за детьми (СИНАИ), которая была начата в 1975 году и функционирует до сих пор, предлагая услуги по дополнительному питанию детей в возрасте от шести месяцев до шести лет и в некоторых случаях детей школьного возраста и беременных и кормящих матерей. Special care for the children of families with social and economic problems is also provided by the Comprehensive Child Care Centres Programme (CINAI), which started in 1975 and continues to operate, now offering additional nutritional services for children aged between six months and six years and, in some cases, for school children and pregnant and nursing mothers.
деторождение (например, охрана здоровья и защита детей, уход за детьми, поощрение ответственного родительства и патронатное воспитание); Childrearing (such as child health and protection, childcare, the promotion of responsible parenting and the provision of foster care);
Среди них внесение изменений в законодательство по вопросам социального обеспечения детей, расширение выплаты семейных пособий, дневной уход за детьми и предоставление профилактических услуг детям и семьям. These initiatives included changes to child welfare legislation and enhancements to family supports, child day care and preventative child and family services.
В Южной Африке учрежденная в 1998 году программа пособий на ребенка была важным средством смягчения проблемы нищеты, поскольку в рамках этой программы была оказана помощь миллионам лиц, осуществляющих уход за детьми, особенно одиноким матерям, которые относятся к числу наиболее дискриминируемых членов общества. Similarly, in South Africa, the child support grant established in 1998 has become an important poverty-alleviating instrument which has helped millions who take care of children, particularly single mothers who are among the most discriminated members of society.
укреплять роль государственного сектора в оказании и обеспечении надлежащих и доступных коммунальных и социальных услуг, особенно в таких областях, как здравоохранение, образование, уход за детьми и престарелыми и транспортные перевозки, а также доступа к услугам в области жилищного строительства, водоснабжения и санитарии в целях удовлетворения потребностей неимущих женщин; Strengthen the role of the public sector in the provision and delivery of adequate and affordable public and social services, especially in areas such as health, education, child and elderly care, transportation and access to housing, water and sanitation in order to meet the needs of poor women;
Главными основополагающими причинами недоедания в Азии, особенно в Южной Азии, где недоедание особенно широко распространено, являются нищета, низкий уровень образования среди женщин и их неравноправное положение, плохой уход во время беременности, а также высокая плотность населения и неадекватная практика ухода за детьми. The poverty, low education level and status of women and poor care during pregnancy, as well as high population densities and unfavourable child-care practices, are major underlying causes of malnutrition in Asia, especially in South Asia, where malnutrition is most prevalent.
В настоящее время на местах работы не имеется никаких служб по уходу за детьми. At present, there are no child care facilities available in places of employment.
В округах Ориндж-Уолк, Коросаль, Толедо и Кайо официальных центров по уходу за детьми не имеется. Orange Walk, Corozal, Toledo and Cayo Districts have no official child care centers.
Государство предоставляет матерям все средства и условия для ухода за детьми с тем, чтобы обеспечить их беспрепятственную работу. The State provides mothers with every child care facility and condition to let them work with no worry.
Телесные наказания запрещены во всех государственных и частных школах, а также в детских садах и учреждениях по уходу за детьми. Corporal punishment is prohibited in all governmental and private schools as well as in nursery schools and child care institutions.
Кроме того, на национальном уровне предлагается стационарное обслуживание в Центрах воспитания и питания (ЦВП) и Центрах комплексного ухода за детьми (СИНАИ). Intramuros care is also being provided at the national level in Education and Nutrition Centres (CEN) and Comprehensive Child Care Centres (CINAI).
Как следует из таблицы, хотя учреждения по уходу за детьми созданы и работают, не менее 40 процентов детей еще предоставлены сами себе. It can be seen that although child care facilities have been set up and are operating, yet not less than 40 % of children are left on their own.
В трудовом кодексе устанавливается также обязанность содержать центры по уходу за детьми при предприятиях и учреждениях, насчитывающих более 50 работников обоего пола. The Labour Code also establishes the obligation to provide child care units in establishments employing more than 50 workers of either sex.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.