Sentence examples of "утверждать в должности" in Russian

<>
Заказы на поставку надо утверждать в конце каждого месяца. Purchase orders have to be approved at the end of every month.
Он отнёсся достаточно философски к понижению в должности. He's quite philosophical about his demotion.
Строки журнала можно утверждать в журнале только группами. Journal lines can only be approved in a batch per journal.
В случае победы это стало бы моим последним сроком в должности президента, а затем мы выходим из общественной жизни. If I won, it would be my last period in office and then I would leave public life.
"Для интересов национальной безопасности США действительно важно, чтобы европейцы оставались нашими сторонниками в отношении наших общих антитеррористических усилий, - сказал демократ Мерфи, работающий в должности первый срок и являющийся председателем подкомитета международных отношений Сената по европейским делам, в интервью из Вашингтона. "It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington.
В понедельник Прают Чан-Оча был официально утвержден в должности премьер-министра вслед за тем, как король Таиланда официально одобрил назначение главы временного военного правительства на этот пост. On Monday, Prayuth Chan-ocha was officially confirmed in the position of prime minister, following official approval by the King of Thailand of the appointment of the head of the interim military government to that post.
К тому же Шокину удалось за несколько часов до своей отставки уволить последнего оставшегося антикоррупционера из числа своих заместителей — Давида Сакварелидзе (Порошенко заявляет, что этого увольнения не санкционировал, но при этом и не обещал восстановить его в должности). Plus Shokin managed to fire his last remaining corruption-fighting deputy, David Sakvarelidze, hours before he got sacked. (Poroshenko claims that he didn’t authorize Sakvarelidze’s dismissal, but he didn’t promise to reinstate him either.)
С августа 2010 года по октябрь 2011 года работала в AS Citadele banka в должности старшего аналитика Отдела по надзору за соответствием (compliance) дирекции рынка финансов и капитала. С 2007 года по 2010 год занимала должность специалиста Инвестиционного отдела по исследованию клиентов в области AML (противодействия отмыванию средств полученных преступным путем и финансирования терроризма) AS «Parex banka». She has been the senior analyst of the Compliance department in the Financial and capital markets division of AS Citadele banka from August 2010 to October 2011 and the customer monitoring in AML area (anti-money laundering, counteraction to legalization of proceeds of crime and terrorism financing) specialist of the Investment department of AS „Parex Banka” from 2007 to 2010.
Нынешний президент в должности премьер-министра будет занимать полностью «подчиненное» положение, утверждает Орешкин. The current president will have a completely “subordinate” role as prime minister, said Oreshkin.
Путин, который хочет вернуться в президентское кресло после четырехлетнего пребывания в должности премьер-министра, вряд ли во второй раз получит непредвиденные нефтяные доходы. Putin, who wants a return to the presidency after four years as prime minister, is unlikely to receive a second oil windfall.
Согласно одному из предложений (авторами которых стали республиканец Том Тиллис и демократ Крис Кунс), если судейская коллегия не найдет законных причин для увольнения спецпрокурора, он будет немедленно восстановлен в должности. According to one measure sponsored by Republican Thom Tillis and Democrat Chris Coons, if a panel of judges finds no good cause for the removal, the individual would be immediately reinstated as special counsel.
Сергей Чемезов родился в сибирском Иркутске и там же начал свою карьеру в должности инженера. Chemezov, who was born in the Siberian region of Irkutsk and got his start as an engineer there, is a trusted ally.
58-летний Путин передал президентство своему приемнику Дмитрию Медведеву в 2008 году, так как, согласно Конституции, человек не имеет права находиться в должности больше двух сроков подряд. Putin, 58, handed over the presidency to his protege, Dmitry Medvedev, in 2008, because of a constitutional ban on serving more than two consecutive terms.
Прохоров «не сможет продвигать сколько-нибудь серьезную инициативу, не вступая в конфликт с «путинизмом», - считает Борис Немцов, оппонент Путина, основавший совместно с ним движение «Солидарность» и работавший в должности первого заместителя премьер-министра при президенте Борисе Ельцине. Prokhorov “won’t be able to promote any serious political initiatives without contradicting Putinism,” said Boris Nemtsov, a Putin opponent who co-founded the Solidarity movement and served as a first deputy prime minister under President Boris Yeltsin.
Назначение «ни в коей мере» не будет понижением в должности, сказал Костин. The appointment would “not at all” be a demotion, Kostin said.
Так что это не 16 лет, это четыре и четыре — восемь, и сейчас четыре, в должности президента я работаю 12 лет. So it’s not 16 years. It’s four and four - eight, and now four. I’ve worked as president for 12 years.
Путин, оставшийся у власти в должности премьер-министра, не отрицает возможность выдвинуть свою кандидатуру на выборах 2012 года. Putin, who has remained at the center of power as prime minister, hasn’t ruled out standing for election as president in early 2012.
Госсекретарь Рекс Тиллерсон на слушаниях при утверждении в должности в прошлом месяце сказал, что он против признания российских притязаний на Крым без согласия Украины. Secretary of State Rex Tillerson in his confirmation hearings last month said he would not support recognition of Russian claims to Crimea without the agreement of Ukraine.
Если вспомнить подтверждение Коми, что во время его работы в должности Трамп не был субъектом расследования, это значит, что часть о тайном соглашении пока не в центре внимания. Combined with Comey's confirmation that, during his tenure, Trump himself wasn't the subject of a counterintelligence investigation, this means the collusion part of the inquiry hasn't turned up much of interest so far.
Находившийся на посту президента с 2000 по 2008 год Путин объявил в сентябре, что попытается вернуться в Кремль, поменявшись местами с Медведевым после четырех лет пребывания в должности премьера. Putin, who was president between 2000 and 2008, announced in September that he would seek to return to the Kremlin, swapping jobs with Medvedev after four years as prime minister.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.