Sentence examples of "устанавливают" in Russian with translation "establish"

<>
Производственные группы устанавливают отношения между заказами и счетами ГК. Production groups establish a relation between production orders and the ledger accounts.
Государства не устанавливают никаких предварительных условий для подачи претензии о реституции. States should not establish any preconditions for filing a restitution claim.
ДКП излагает ряд фундаментальных принципов, которые устанавливают базовый каркас для общего исследования и использования космоса. The OST propounds a number of fundamental principles which establish the basic framework for general space exploration and utilization.
В разгар международного кризиса Совет Безопасности принимает получающие всеобщее одобрение общественности резолюции, которые устанавливают официальный «мандат» ООН. In the heat of an international crisis, the Security Council passes resolutions to great public fanfare, establishing an official UN “mandate.”
В то же самое время транснациональные преступные группировки в России устанавливают новые связи с глобальными сетями наркотрафика для быстрого набора капитала. At the same time, transnational criminal networks in Russia are establishing new ties to global drug trafficking networks to raise quick capital.
Законы устанавливают стандарты справедливости и несправедливости, удерживают потенциальных правонарушителей от совершения преступления возможностью ареста, судебного преследования и наказания и обеспечивают защиту жертвам. Laws establish standards of right and wrong, deter wrongdoers through arrests, prosecution and punishment of perpetrators and provide remedies to victims.
Они устанавливают «зарезервированную заработную плату» или минимальную заработную плату, которая мешает частной экономике: работодатели всё чаще не хотят или не могут её выплачивать. They establish “reservations wages” or minimum wage demands against the private economy that employers are increasingly unwilling or unable to satisfy.
устанавливают условия для участия иных компетентных национальных правительственных и неправительственных органов в совещаниях и прочих видах деятельности, относящихся к достижению целей настоящего документа; Establish the modalities for the participation of other competent international governmental and non-governmental bodies in meetings and other activities pertinent to the achievement of the purposes of this instrument;
Все эти группы имеют соответствующие профессиональные ассоциации, которые проводят регулярные встречи и устанавливают стандарты сертификации, которые обновляют информацию, а также поддерживают этичное ведение бизнеса. All of these groups have their respective professional associations, which hold regular meetings and establish certification standards that keep the information up-to-date and the practitioners ethical in their work.
Он задавал наводящие вопросы свидетелям обвинения, поправлял и дополнял их ответы и дал секретарю суда указания записывать только те показания, которые устанавливают вину Ашурова. He asked leading questions to prosecution witnesses, corrected and completed their answers and instructed the court's secretary to record only those testimonies establishing Ashurov's guilt.
Как и многие другие до них, подобные идолы зачастую имеют свои контрасты – это янь и инь – которые устанавливают жесткий выбор между двумя альтернативными мировоззрениями. Like others before them, such icons often have a foil – a yang for a yin – that establishes a stark choice between two alternate worldviews.
В розничных банках и страховых компаниях, как правило, устанавливают оборудование и программное обеспечение, предназначенное для борьбы со страховым мошенничеством, кибер-преступлениями и другими типами мошенничества. Retail banks and insurance companies have typically established dedicated fraud units and anti-fraud software to fight insurance fraud, cyber crime and other types of fraud.
Цены Bid и Ask не указываются. Даже если они все-таки есть, то их устанавливают дилеры торгуемых инструментов. Таким образом, нельзя точно оценить честность цены. Bid prices and Ask prices need not be quoted, and, even where they are, they will be established by dealers in these instruments and consequently it may be difficult to establish what is a fair price.
Тормозные накладки, представленные на испытание, устанавливают на соответствующих тормозах и- до принятия процедуры приработки- прирабатывают в соответствии с инструкциями изготовителя по согласованию с технической службой. Brake linings submitted for test shall be fitted to the relevant brakes and, until a fixed burnishing procedure is established, shall be burnished to the manufacturer's instructions in agreement with the technical service.
Договор об установлении границы относится к категории договоров, которые устанавливают постоянный режим и создают обязательства erga omnes, связывающие все государства и международное сообщество в целом. A treaty establishing a boundary belonged to the category of treaties which created a permanent regime and erga omnes obligations binding all States and the international community as a whole.
50 разных законодательных органов устанавливают собственные правила проведения президентских выборов в своих штатах, из-за чего скоординированные общенациональные усилия по фальсификации результатов становятся практически невозможными. Fifty different legislatures establish their individual rules for the conduct of the presidential election in their states, making coordinated national efforts to falsify ballots nearly impossible.
Главным наследием Нюрнберга на настоящий момент остаются «Нюрнбергские принципы», подтвержденные в 1948 году резолюцией Генеральной ассамблеи ООН. Они устанавливают, что преступления могут караться по международному праву. Today, the most relevant legacy are the “Nuremberg principles”. Confirmed in a UN General Assembly resolution in 1948, they firmly established that individuals can be punished for crimes under international law.
Оба договора устанавливают режим строгой ответственности в отношении определенных категорий лиц (операторы, уведомители, экспортеры, лица, занимающиеся удалением) и требуют покрытия такой ответственности с помощью финансовых гарантий. Both instruments establish a regime of strict liability for certain categories of persons (operators, notifiers, exporters, disposers) and they require the coverage of such liability with financial guarantees.
Ввиду того обстоятельства, что некоторые региональные и двусторонние соглашения устанавливают преференциальный режим для определенных национальных групп, что противоречит Конвенции, Комитету необходимо, возможно, изучить этот вопрос более углубленно. In view of the fact that some regional or bilateral agreements established a preferential regime for certain national groups, which was contrary to the Convention, the Committee should perhaps study that question in greater depth.
Я не в курсе турецкой стратегии, сестра Хейнс, но наша армия дает отпор и британцы устанавливают пункты эвакуации раненых в Порт-Саиде, в шести милях от канала. Turkish strategy is beyond my ken, Sister Haynes, but our armies are responding, and the British are establishing a casualty clearing station in Port Said, just six miles from the canal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.