Sentence examples of "условие достижения победы" in Russian

<>
Отсюда вытекает настоятельная необходимость в сосредоточении наших усилий на социальном развитии Африки: это — необходимое условие достижения мира, безопасности и соблюдения прав человека. Hence the imperious necessity to concentrate our efforts on the social development of Africa: the sine qua non condition for peace, security and respect for all human rights.
Соединенные Штаты завершают две войны, из которых они вынесли обширные уроки, касающиеся объединения усилий сухопутных войск, ВМС, ВВС и морской пехоты, включая национальную гвардию и резервистов, для достижения победы над врагом. The US is coming out of two wars where it amassed vast lessons on bringing Army, Navy, Air Force, and Marines, including National Guard and reservists together to win the fight.
Действенная интеграция социальной и экономической политики сегодня рассматривается уже не как возможное, а как необходимое условие достижения устойчивого развития. The effective integration of social and economic policy is no longer viewed as an option but as a necessity for achieving sustainable development.
Они всегда будут составной частью интегрированной команды с бронетехникой, минометами, тяжелыми орудиями, средствами ведения радиоэлектронной борьбы, и все это будет использовано для достижения победы. Both would fight as part of an integrated team with armor, mortars, heavy artillery, air support, and electronic warfare all contributing to win the battle.
Как это ни парадоксально, реальные проблемы войн по доверенности начинаются уже после достижения победы. The real problems with proxy wars begin, paradoxically, once victory has been achieved.
И что не менее важно, они иногда допускают, что психология общества и представления (нарратив), влияющие на его моральный дух, столь важный для достижения победы, будут такими же, как и в прошлой войне. And, just as important, they sometimes assume that the public psychology and narratives that influence their soldiers' morale are the same as in the last war.
Настало время вновь подтвердить мысль о том, что наиболее эффективным способом достижения победы над этим злом является обеспечение всеобщего уважения прав человека и что все действия должны основываться на этих принципах, особенно в свете усилий, предпринимаемых государствами как в индивидуальном порядке, так и в качестве членов международных и региональных организаций, а также путем обсуждения этой темы международными механизмами в области прав человека. It was time to reiterate the message that the most effective way of defeating it was to ensure universal respect for human rights and that all actions must be founded on those principles, especially in the light of the efforts deployed by States both individually and as members of international and regional organizations and through consideration of the topic by international human-rights mechanisms.
политическая воля, социальная справедливость и равный доступ к социальным услугам являются обязательными условиями искоренения нищеты, и в этой связи выражает удовлетворение по поводу того, что в настоящее время государства и международные организации как никогда ранее осознают безотлагательную необходимость достижения победы в борьбе с крайней нищетой; Political commitment, social justice and equal access to social services are conditions sine qua non for the eradication of poverty, and welcomes in this connection the fact that States and international organizations have never been so aware of the urgency of winning the battle against extreme poverty;
В годы после Великой Отечественной войны, как ее называла советская пропаганда, он придумал и разработал оружие одновременно очень простое и революционное, которое изменило порядок ведения войны и достижения победы. In the years following the Great Patriotic War, as Soviet propagandists dubbed it, he was to conceive and fabricate a weapon so simple, and yet so revolutionary, that it would change the way wars were fought and won.
Таким образом, Mark IV побеждает в номинации «Выбор командира», потому что превосходит другие машины как средство достижения победы в бою. Thus, the Mark IV wins Commander's Choice, because it was superior as a tool for winning battles.
Конструкция самолета это почти всегда компромисс, а если скорость и маневренность обеспечиваются в ущерб дальности, боевой нагрузке и малозаметности, то это плохой компромисс в условиях, когда ориентированность в обстановке становится определяющим фактором для достижения победы. Aircraft design is a compromise, and if speed and maneuverability come at the expense of range, payload and stealth, then this is a bad trade if situational awareness is becoming the prime determinant of victory.
Поражает то, что член палаты представителей Шифф и многие другие демократы очевидно хотят расширить и углубить конфронтацию между США и Россией, совершенно не задумываясь о возможных последствиях и о том, что понадобится Вашингтону для достижения победы в этом противостоянии. What is striking today is that Representative Schiff and many other Democrats apparently want to broaden and deepen the existing confrontation between the United States and Russia, without giving any thought to its possible consequences or what Washington might need to do to prevail, even now.
Достижение целевого показателя Организации Объединенных Наций по выделению официальной помощи в целях развития в объеме 0,7 процента от валового национального продукта наряду с мобилизацией национальных ресурсов стран-получателей должно рассматриваться как непременное условие для достижения таких важных целей, как искоренение нищеты, достижение более высоких показателей социального развития, повышение уровня жизни и защита окружающей среды. Reaching the United Nations target for official development assistance of 0.7 per cent of gross national product, along with the mobilization of the domestic resources of recipient countries, should be considered a key factor in attaining such important goals as the elimination of poverty, the improvement of social indicators, the achievement of better living standards and the protection of our environment.
Это и есть главное условие для достижения успеха процесса и цели урегулирования на основе решения о сосуществовании двух государств, предусматривающего, чтобы Палестина и Израиль жили бок о бок в условиях мира и безопасности в пределах границ по состоянию на 1967 год. This is the key for allowing the process to succeed and to achieve the goal of the two-State solution of Palestine and Israel living side by side in peace and security on the basis of the 1967 borders.
Использование благородных целей для достижения иллюзорной победы способно лишь дискредитировать резолюции и саму Организацию. Exploiting noble causes to score an illusory victory could only discredit the resolutions and the Organization.
— Цель вторжения была двоякой. Во-первых, это был авантюрный тактический ход с целью захвата небольшого участка территории и достижения хотя бы скромной победы. The purpose of the incursion was twofold: first, an opportunistic thrust to take a small sliver of territory and achieve at least a modest victory.
Но с другой стороны, это Ближний Восток, где более ранние достижения возникли из поражения, а не из победы. But, then, this is the Middle East, where earlier breakthroughs grew out of defeat, not victory.
Оба эти достижения, однако, верны лишь отчасти и лишь частично объясняют повторяющиеся победы на выборах ? 13 из четырнадцати всенародных голосований, включая референдумы. Both claims, however, are only partly true, and only partly account for Chávez’s recurrent electoral victories – 13 of 14 popular votes, including referenda.
— Хотел бы искренне поблагодарить вас за победы и достижения, за понимание и доверие, за настоящую, сердечную заботу о России». “I would like to thank you for the victories and achievements, for your understanding and trust, and for your true, sincere care for Russia.”
Но это не меняет того факта, что Россия находится в проигрыше, и ее дипломатические победы - это лишь тактические достижения, которые не добавляют ничего к стратегической смене игры для всего мира. But this does not change the fact that Russia is a declining power, whose diplomatic triumphs are mere tactical achievements that do not add up to a strategic game changer for the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.