Sentence examples of "усилиями" in Russian

<>
Биткойн выпускается – или «майнится» – с усилиями. It is produced – or “mined” – through effort.
Мы будем стремиться практическими усилиями содействовать выполнению рекомендаций Регионального форума детей и молодежи, состоявшегося в Джомтьене, Таиланд, в апреле 2001 года. We will endeavour to provide practical support to the recommendations of the Regional Children and Young People's Forum-1, held in Jomtien, Thailand in April 2001.
В последние годы Россия и Китай более или менее преодолели те противоречия, которые существовали между ними со времен Советского Союза, чтобы совместными усилиями оказывать сопротивление либеральному международному порядку, действующему под руководством США. In recent years, Russia and China have more or less set aside their differences dating back to the Soviet-era to jointly push back against the American-led liberal institutional world order.
Учреждения подобного глобального общества могут быть созданы нашими общими усилиями. The institutions of this global society can be created by our endeavors.
Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами. Only collective efforts can meet common challenges;
Вместе с тем за рамками этой очевидной потребности дальнейший прирост эффективности и радикальные нововведения будут все больше определяться усилиями человека и превращаться в важный источник роста, и в этой связи развитие людских ресурсов должно стать одним из ключевых вопросов политики. However, reaching beyond this evident need, further increases in efficiency and radical innovation will result increasingly from human endeavour and be a major source of future growth, so human resource development must become a key policy issue.
Далее Кирби продолжает: «Соединенные Штаты и многие члены международного сообщества активизировались, чтобы помочь сирийскому народу в трудную для них минуту». Он заявляет, что госсекретарь Джон Керри руководит усилиями по отстранению Асада от должности и убедил Совет безопасности ООН принять резолюцию, направленную на то, чтобы начать переходный период политических реформ с целью отстранения сирийского диктатора от власти. Kirby continues, “The United States and many members of the international community have stepped up to aid the Syrian people during their time of need,” and argued that Secretary of State John Kerry is leading the push to get Assad out of office, and pressed the United Nations Security Council to pass a resolution designed to begin the political transition from the Syrian strongman.
Никакая наука не может полностью выразить человеческую природу, все науки, даже самые точные, являются частными усилиями. No science can completely explicate human nature: all the sciences, even the most exact, are partial endeavors.
К счастью, повышенная щедрость развитых стран дополнится другими усилиями. Fortunately, other efforts will complement the developed countries' increased generosity.
В связи с этим важно, чтобы результаты работы, которую ведет Целевая группа по вопросам общего обслуживания в Нью-Йорке, становились достоянием и других мест службы за пределами Центральных учреждений и чтобы эта работа координировалась с другими усилиями по осуществлению реформы, включая усилия в рамках межучрежденческих форумов. In this respect, it is important that the work of the Task Force on Common Services in New York be shared with other locations away from Headquarters, and that its work be coordinated with other reform endeavours, including inter-agency forums.
На самом деле то, что, кажется, руководило усилиями Абэ даже больше, чем желание пересмотреть послевоенный приказ в Японии - широко распространенное опасение роста регионального доминирования Китая. In fact, what appears to be driving Abe’s endeavors even more than the desire to revise the postwar order in Japan is a widely shared fear of China’s increasing regional dominance.
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями. Countries that have done well in the recent past have done so through their own efforts.
Пресс-центр, который был создан совместными усилиями Объединенного центра коммуникаций и средств массовой информации и Женского международного пропагандистского центра, эффективно распространял информацию и ежедневные пресс-релизы, проводил пресс-конференции, индивидуальные интервью и обеспечивал компьютерное обслуживание и телефонную связь для приблизительно 1200 международных репортеров, представлявших радио, телевидение, журналы, газеты и другие новостные агентства. The press centre, a cooperative endeavour by the Communications Consortium Media Center and the Women's International Tribune Center, was effective in providing information and daily press releases, arranging press conferences, individual interview opportunities and computer and telephone service for approximately 1,200 reporters worldwide, representing radio, television, magazines, newspapers and other news organizations.
Вместо того, чтобы и дальше терять ценное время и престиж, занимаясь бесплодными усилиями, американскому правительству следует отказаться от этой неблагодарной задачи до тех пор, пока оно не будет готово делать нечто большее, чем заниматься пустой болтовней и всех упрашивать. Instead of continuing to squander valuable time and prestige on a fruitless endeavor, the U.S. government should disengage from this thankless task until it is ready to do more than just palaver and plead.
Меры по снижению цен должны быть дополнены усилиями против чрезмерного использования. Measures to reduce prices will need to be complemented by efforts to discourage overuse.
Г-н ВАН АЗНАИНИЗАН ЮСРИ (Малайзия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку Малайзия впервые берет слово под вашим председательством, позвольте мне вначале от имени делегации Малайзии поздравить вас со вступлением на пост Председателя и заверить вас в нашей полной поддержке и сотрудничестве в связи с усилиями Норвегии с целью продвинуть Конференцию и начать ее предметную работу. Mr. WAN AZNAINIZAM YUSRI (Malaysia): Mr. President, since this is the first time Malaysia is taking the floor under your presidency, allow me at the outset, on behalf of the delegation of Malaysia, to congratulate you on your assumption of the presidency and to assure you of our full support and cooperation in Norway's endeavours to move the Conference forward and begin its substantive work.
Наряду с этими усилиями необходимо незамедлительно начать активные переговоры по урегулированию конфликта. Alongside this effort, vigorous negotiations on a permanent settlement should start immediately.
экономическим развитием, военными действиями, и усилиями, направленными на ослабление страданий населения Чечни. economic development, military action, and efforts to alleviate the suffering of the Chechen population.
Слепая погоня за хорошим управлением слишком долго руководила усилиями в области развития. The blind pursuit of good governance has guided development efforts for too long.
Во-вторых, прорывы, как правило, обусловлены прагматичными техническими усилиями, направленными на подрыв статус-кво. Second, breakthroughs are typically driven by pragmatic technical efforts to disrupt the status quo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.