Sentence examples of "усилил" in Russian

<>
Запад сам усилил своего противника». The West has strengthened its opponent."
— Своими действиями он только усилил сомнения, страхи и обеспокоенность союзников». “It just increases a lot of the doubts and fears and concerns our allies have had,” he told FP.
Относительный рост Китая не уменьшил роль доллара - и, возможно, даже усилил ее. China's relative rise did not diminish the dollar's role - and may even have enhanced it.
Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе. The episode greatly strengthened anti-Americanism in Europe.
Но этот крупный контракт также добавил хоккеисту обязанностей и усилил контроль над ним. The big contract, though, has also brought increased responsibility and scrutiny.
Его придирки, перебивания и мелочность означали, что он подорвал свои позиции и усилил позиции Пенса. His badgering, interruptions, and niggling meant that he undermined his own case and enhanced Pence’s.
Конечно, эти настроения создавал не Путин, но он определенно усилил их. This sentiment was by no means one that Putin has conjured up, though he has certainly strengthened it.
Одна из причин в том, что явный экономический успех Германии усилил негативное отношение к переменам. One reason is that Germany’s apparent economic success has increased aversion to change.
В действительности, голос Ливана в пользу военной интервенции в Ливии не только усилил легитимность этого решения, но также позволил начать подозревать, что даже Иран осуждает жестокость Каддафи. Indeed, Lebanon's vote for military intervention in Libya not only enhances its legitimacy, but also raises the suspicion that even Iran condemns Qaddafi's brutality.
Сначала этот умеренный исламист усилил полицию за счет традиционно секуляристских вооруженных сил. Primarily, the moderate Islamist has strengthened the police at the expense of the traditionally secularist military.
В последние две недели Израиль усилил сотрудничество с египетскими генералами в целях преследования исламистских экстремистов на Синайском полуострове. In the last two weeks, Israel has increased cooperation with Egypt’s generals to pursue Islamist extremists in Sinai.
В 2005 году Глобальный механизм усилил этот подход за счет целенаправленной разработки всеобъемлющих концепций инвестирования, воплощаемых в национальных стратегиях финансирования, чтобы стимулировать стабильный приток из многих источников финансовых средств на цели УУЗР. In 2005, the Global Mechanism enhanced the approach by focusing on the development of comprehensive investment frameworks embedded in national financing strategies to stimulate sustained flows of multi-sourced financing to SLM.
В качестве одной из первых мер Путин усилил свой контроль над государственными компаниями. As one of his first steps, Putin strengthened his control over state-run companies.
Но в последние недели Хун Сен усилил давление, фактически покончив с попытками изобразить какое-то подобие демократии в Камбодже. But in recent weeks, Hun Sen has increased the pressure, essentially ending Cambodia’s shaky attempts at democracy.
Применяя римский афоризм «разделяй и властвуй», Путин усилил свою персональную власть, возвышаясь над конфликтующими государственными структурами и деятелями и играя роль верховного судьи. То же самое весьма эффективно делал его предшественник Борис Ельцин. By applying the Roman dictum "divide and rule," Putin has enhanced his personal power while presiding over conflicting government structures and personalities as a supreme arbiter — something his predecessor Boris Yeltsin used to do well.
Эти значительные преобразования создали не только эффективный цикл, который усилил институциональную стабильность и социальные преимущества. This vast transformation has not only generated a virtuous circle that strengthened institutional stability and social capital.
Он усилил контроль за проведением судебных разбирательств и выплатой гонораров защите, внес поправки в Правила процедуры и доказывания в целях предотвращения дележа гонораров. It has increased control over proceedings and defence fees and amended the Rules of Procedure and Evidence to prevent fee-splitting risks.
Популярная корейская культура также вышла за рамки границ государства, особенно среди молодежи в соседних азиатских странах, в то время как довольно внушительный успех корейской диаспоры в США еще сильнее усилил привлекательность культуры и страны, из которой приехали эти люди. Korean popular culture has also crossed borders, particularly among younger people in neighboring Asian countries, while the impressive success of the Korean diaspora in the US has further enhanced the attractiveness of the culture and country from which they came.
Когда Порошенко потребовал отправить в отставку премьера, вначале показалось, что он усилил свою власть над правительством. By calling for the prime minister’s resignation, Poroshenko initially appeared to have strengthened his control over the government.
Я увеличил количество патрулей втрое, поставил посты, развернул отряды антитеррора по всему городу усилил личный досмотр в метро и приказал всем нашим портовым катерам выйти в патруль. I've increased patrol by a third, set up checkpoints, deployed counter-terrorism units throughout the city, increased bag searches in the subway and ordered all our harbor launches out on patrol.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.