Sentence examples of "усиление напряженности" in Russian

<>
Translations: all20 other translations20
усиление напряженности в отношениях с Тайванем; escalating tensions over Taiwan;
Усиление напряженности в Восточно-Китайском море? Growing tensions in the East-China sea?
— Москва проверяет, не вызовут ли ее действия усиление напряженности». "Moscow is checking whether its actions will cause more tension."
Размолвка из-за Ирана может вызвать усиление напряженности между союзниками – США и Турцией Spat over Iran may further strain relations between allies U.S., Turkey
В последние месяцы правления администрации Обамы произошло резкое усиление напряженности между США и Россией. Tensions between the United States and Russia rose rapidly during the final months of the Obama administration.
Но произойдет усиление напряженности и конфликтных ситуаций, возникнут новые горячие точки а ля Сирия. But tensions and conflicts could grow; hot spots could further fester, à la Syria.
Как только кто-то поднимал вопрос о китайско-американских отношениях, китайские участники начинали отрицать какое-либо усиление напряженности. Whenever someone raised Sino-American disagreements, Chinese interlocutors would downplay any surge in tensions.
Во-первых, Россия и Турция достаточно сильно зависят друг от друга, и серьезное усиление напряженности навредит обеим странам. For one thing, Russia and Turkey are sufficiently interdependent that a serious heightening of tensions would severely impair both countries.
В ближайшие годы возможно усиление напряжённости между странами зоны евро по вопросам экономической политики, а также усиление разногласий внутри совета управляющих ЕЦБ. Increasing tensions between the euro countries on economic policy are likely, as are growing rifts within the ECB governing council in the coming years.
Такое усиление напряженности между США и Россией в Сирии противоречит публичным усилиям Керри, направленным на начало мирного процесса между сирийским режимом и оппозицией. These heightened tensions between the U.S. and Russia on the ground run counter to the public outreach Kerry has been pursuing as part of his effort to kick-start a peace process between the Syrian regime and the opposition.
Усиление напряженности может привести к новым санкциям против Кремля. Именно так некоторые члены партии немецкого канцлера Ангелы Меркель хотят наказать Москву за Сирию. The rise in tensions could lead to new sanctions against the Kremlin, which some members of German Chancellor Angela Merkel’s party have sought to penalize over Syria.
Таким образом, вопреки политической логике, усиление напряженности между США и Россией означает, что важность СНВ-3 для национальной безопасности Америки повысилась, а не понизилась. Thus, contrary to political logic, rising U.S.-Russian tensions mean that New START has become more — not less — important to U.S. national security.
Вдобавок ко всему нас наверняка ждет усиление напряженности в связи с добычей полезных ископаемых под арктической ледовой шапкой, поскольку в этих широтах столкновение интересов неизбежно. Added to this, tensions are apt to rise in connection with resource extraction under the arctic ice-cap, where interests surely collide.
Но усиление напряженности между США и Россией будет иметь крайне негативные глобальные последствия даже в том случае, если ни одна из сторон не запустит свое ядерное оружие. But the increased tension between the U.S. and Russia will have dire global consequences even if neither side launches a weapon.
В нескольких случаях усиление напряженности в буферной зоне было вызвано действиями гражданских лиц, представляющих обе общины, особенно в районах, расположенных поблизости от линии прекращения огня со стороны турецких сил. On a number of occasions, civilian persons from both communities contributed to raising tensions in the buffer zone, particularly in areas close to the Turkish Forces ceasefire line.
Совет Безопасности настоятельно призывает все вовлеченные стороны воздерживаться от любых действий, ведущих к военной конфронтации, которая могла бы вызвать дальнейшее усиление напряженности и обострение сохраняющегося гуманитарного кризиса в провинциях Киву, и стремиться урегулировать нынешний кризис политическими и дипломатическими средствами. “The Security Council urges all actors involved to refrain from any action leading to a military confrontation, that could result in further tension and aggravate the ongoing humanitarian crisis in the Kivus, and to seek a solution to the current crisis through political and diplomatic means.
Но еще задолго до прихода президента Трампа в Европе появилось немало голосов, призывавших постепенно покончить с европейским экспериментом. При этом они ссылались на устойчивую экономическую стагнацию, на трудности с приемом мигрантов и на усиление напряженности в отношениях с Россией. But even before the prospect of a President Donald Trump, many voices on the Continent, citing persistent economic stagnation, difficulties absorbing migrants, and heightened tension with Russia, were calling for a gradual end to the European experiment altogether.
Сейчас осталось гораздо меньше шансов на уход сирийского лидера Башара аль-Асада по сравнению с летом прошлого года. Кроме того, усиление напряженности в отношениях с русскими (а также поиск Америкой надежных союзников, способных вести борьбу против «Исламского государства») сделало возникновение сирийского Курдистана гораздо более реальным, чем в прошлом году. Not only is Syrian leader Bashar al-Assad much less likely to fall now that it appeared last summer, the heightening of tensions with the Russians (alongside the American need to find reliable allies capable of taking the fight to the Islamic State) has made the emergence of a Syrian Kurdistan much more of a reality than at this point in 2015.
В истекшем году вместо продвижения к миру мы, похоже, пережили существенный, вызывающий тревогу регресс: углубляющаяся бездна насилия, ожесточенности и отчаяния на Ближнем Востоке, усиление напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном, отступление от мирного процесса в Колумбии и Либерии и чудовищные террористические акты в Соединенных Штатах Америки, совершенные 11 сентября 2001 года. In the past year, rather than making progress towards peace, it seems that we have endured significant, disquieting setbacks: the ever deepening spiral of violence, bitterness and despair in the Middle East, the rise in tensions between India and Pakistan, the reversals for peace in Colombia and Liberia, and the shocking terrorist attacks against the United States on 11 September 2001.
Мы надеемся, что он будет работать над решением таких проблем, как обострение нищеты, распространение болезней, ухудшение окружающей среды и снижение темпов роста, и что будет положен конец неспособности Совета Безопасности разрешить некоторые серьезные проблемы, такие, как усиление напряженности и конфликты, а также продолжение захвата и оккупации земель и жестокого обращения с их населением. We hope that he will work to resolve issues such as the increased level of poverty, the spread of disease, the deterioration of the environment and the decrease in growth rates, and that an end will be put to the Security Council's inability to deal with certain grave problems, such as increased tensions and conflicts and the continued usurpation and occupation of lands and the severe punishment of their inhabitants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.