Sentence examples of "уругвайского раунда" in Russian

<>
Многосторонняя торговая система сталкивалась с трудностями и раньше, например, во время уругвайского раунда переговоров в начале 90-ых годов ХХ века, но они только укрепляли её. The multilateral trading system has faced challenges before, including during the Uruguay Round in the early 1990's, and has emerged with renewed vigor.
Несомненно, величайшим достижением Уругвайского раунда было установление базовых правовых норм международной торговли. To be sure, the great achievement of the Uruguay round was the establishment of a basic rule of law in international trade.
Америка является самым горячим сторонником политики открытых секторов, начиная с достигнутых несколько лет назад соглашений по пошлинам «ноль на ноль» во время уругвайского раунда переговоров по всемирной торговле. America is the keenest supporter of open sectoralism, beginning several years ago with the “zero-for-zero” tariff negotiations during the Uruguay Round of world trade talks.
Пик влияния ВТО пришёлся на начало 2000-х годов: спустя несколько лет после завершения Уругвайского раунда глобальных торговых переговоров в эту организацию стало вступать всё больше стран, самой заметной из которых был Китай. The WTO reached its peak in the early 2000s, a few years after the Uruguay Round of global trade negotiations concluded, and a time when more countries – most notably China – were acceding to the organization.
Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (TRIPs), постановления по интеллектуальной собственности Уругвайского раунда, были разработаны для того, чтобы уменьшить доступ к непатентованным лекарствам – и им это удалось. TRIPs, the intellectual property provisions of the Uruguay round, were designed to reduce access to generic medicines – and they succeeded.
Кроме того, рост мировой экономики получил дальнейшее развитие в 1994 году после завершения Уругвайского раунда переговоров о свободной торговле, а также в целом от либерализации потоков капитала. Moreover, global growth received a further boost from the completion of the Uruguay Round of free-trade negotiations in 1994 and the overall liberalization of capital flows.
Соглашения Уругвайского раунда изменили концепции и ориентировки, касающиеся передачи технологии, включая законоположения, регулирующие права интеллектуальной собственности, и усложнили этот вопрос, делая партнерские связи более привлекательными. Uruguay Round Agreements have changed conceptions and orientations concerning technology transfers, including laws governing intellectual property rights, and made this a more complicated matter, increasing the attractiveness of partnerships.
Это рабочее совещание предоставило участникам торговых переговоров от НРС, в том числе от африканских НРС, реальную возможность совместно рассмотреть комплекс вопросов, связанных с осуществлением соглашений Уругвайского раунда, в целях разработки представителями НРС соответствующих стратегий для Конференции министров стран ВТО в Сиэтле и для нового раунда переговоров. The workshop provided an important opportunity for LDC trade negotiators, including those from African LDCs, to jointly review a range of issues arising from the implementation of the Uruguay Round Agreements with a view to the formulation by LDC representatives of appropriate strategies for the WTO Ministerial Meeting in Seattle and the new round of negotiations.
Другой подход, предусматривающий среднее сокращение на 24 процента, был предложен для стран с малой и уязвимой экономикой, а также тех стран Африки, тарифы которых были привязаны к более высокому единому уровню в рамках Уругвайского раунда. A different approach of an average cut by 24 per cent was suggested for small and vulnerable economies, as well as African countries that had bound their tariffs at high uniform levels in the Uruguay Round.
Например, в ходе и после Уругвайского раунда ЮНКТАД создала научно-исследовательскую сеть САППУ (Скоординированная африканская программа помощи в области услуг), обеспечив, таким образом, связь между научно-исследовательскими работниками ряда африканских НРС и развивающихся стран. For instance, during and after the Uruguay Round, UNCTAD launched the CAPAS (Capacity Assistance Programme for Africa in Services) research network, linking several African LDCs and developing countries'researchers.
На протяжении всего Уругвайского раунда переговоров предполагалось, что предлагаемые реформы системы сельскохозяйственной торговли (например, сокращение экспортных субсидий и порождающих торговые диспропорции мер внутренней поддержки) приведут к повышению на мировом рынке цен на основные продукты питания, и в первую очередь на те из них, производство и экспорт которых субсидируются в наибольшей степени (зерно, молочные продукты и мясо). Throughout the Uruguay Round negotiations, it was expected that the proposed reforms of the agricultural trading system (i.e. reductions in export subsidies and trade-distorting domestic support measures) would result in higher world market prices for basic foodstuffs, particularly those benefiting from the highest degree of production and export subsidization (wheat, dairy products, and meat).
Это привело к включению вопросов интеллектуальной собственности в повестку дня Уругвайского раунда переговоров в рамках ГАТТ, начавшегося в 1986 году, и заключению Соглашения по ТАПИС в качестве части пакета соглашений, составляющих правовой механизм ВТО. This led to the inclusion of IP matters in the GATT Uruguay Round negotiations, launched in 1986, and the conclusion of the TRIPS Agreement as part of a package of agreements that make up the WTO.
Переговоры по услугам также проводятся в рамках «традиционной повестки дня», согласованной на завершающем этапе Уругвайского раунда и включенной в Дохинскую программу работы. The negotiations on services are also taking place under the “built-in agenda” agreed at the end of the Uruguay Round, as incorporated in the Doha work programme.
Беларусь выражает искреннюю надежду, что предстоящая Конференция ВТО на уровне министров сможет найти возможности для обеспечения проведения в жизнь в полной мере решений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и заложить основы для новой серии переговоров по вопросам развития. His delegation sincerely hoped that the forthcoming WTO Ministerial Conference would be able to find solutions to ensure full implementation of the decisions of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and to lay the bases for a new series of negotiations that would focus on development.
ВТО, основанная в 1995 году по завершении Уругвайского раунда (1987-1993 годы), пришла на смену Генеральному соглашению по тарифам и торговле (ГАТТ). Founded in 1995 as a result of the Uruguay Round (1987-1993), the WTO succeeded the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT).
особо отмечает, что механизм урегулирования споров Всемирной торговой организации является одним из ключевых элементов обеспечения целостности системы многосторонней торговли и доверия к ней и полной реализации выгод, ожидаемых в связи с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров; Emphasizes that the dispute settlement mechanism of the World Trade Organization is a key element with regard to the integrity and credibility of the multilateral trading system and the full realization of the benefits anticipated from the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations;
Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам была учреждена, в частности, для оказания помощи развивающимся странам в целях их более полной интеграции в систему международной торговли и получения выгод от нее, максимального использования возможностей, вытекающих из соглашений Уругвайского раунда по вопросам, касающимся международной торговли товарами и услугами и вопросов сырьевых товаров, включая укрепление потенциала развивающихся стран в секторе услуг. The Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities was established, inter alia, to assist developing countries to integrate themselves more fully into, and derive benefits from, the international trading system, to maximize the opportunities arising from the Uruguay Round agreements on issues relating to international trade in goods and services, and commodities issues, including strengthening the capacity of developing countries in the services sector.
Развитые страны также должны в полной мере выполнять решения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, ликвидировать торговые препятствия для развивающихся стран, расширять доступ этих стран на рынки и, прежде всего, учитывать их интересы в рамках нового раунда многосторонних торговых переговоров. The developed countries must also fully implement the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, lift trade barriers against developing countries, improve those countries'market access and, above all, take their concerns into account in the new round of multilateral trade negotiations.
Неизменные попытки в целях расширения повестки дня ВТО (путем включения, например, инвестиционных вопросов, вопросов конкуренции и не связанных с торговлей вопросов, таких, как трудовые стандарты) предпринимаются без учета трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в осуществлении договоренностей Уругвайского раунда. The continuous attempts to broaden the agenda of the WTO (by including, for example, investment, competition and non-trade issues such as labour standards) ignore the difficulties of developing countries in implementing the Uruguay Round.
вновь подтверждает далее приверженность полному и добросовестному выполнению Соглашения по текстилю и одежде и призывает добиваться дальнейшего прогресса в его выполнении, так как это является необходимым и неотъемлемым условием полного выполнения соглашений, принятых по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров; Further reaffirms the commitment to full and faithful implementation of the Agreement on Textiles and Clothing, and calls for further progress in its implementation, which is a necessary and inherent condition of full implementation of the agreements arising from the Uruguay Round of multilateral trade negotiations;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.