Sentence examples of "уровня смертности" in Russian

<>
Народонаселение: дезагрегируемые по признаку пола данные касаются уровня рождаемости, уровня смертности и внутренней и внешней миграции. Population: gender-disaggregated data on birth rates, mortality rates and internal and external migrations.
Для объяснения повышения уровня смертности авторы использовали общий коэффициент смертности (CDR), отражающий количество смертей на тысячу человек. The authors used crude death rates (CDR's), which reflect the number of deaths per thousand people, in explaining the rise in mortality.
Очень немного маленьких детей, поскольку они умирали из-за высокого уровня смертности, и очень мало пожилых людей. There are very few young infants because they die - high mortality rate - and there's very few old people.
Некоторые из ключевых целей тысячелетия, поставленных на этом Саммите, касались здравоохранения, в частности контроля эпидемических заболеваний и снижения уровня смертности матерей при родах и младенцев. Several of the key Millennium Development Goals (MDGs) relate to health, in particular controlling epidemic diseases and reducing the death rates of mothers in childbirth and young children.
Важным достижением является решение о снижении уровня смертности путем обеспечения базового медицинского страхования в случае выкидыша в течение первых шести месяцев беременности. The decision to reduce mortality rates by providing basic health insurance coverage for miscarriages during the first six months of pregnancy is an advance of fundamental importance.
Однажды меня и моего коллегу пригласили посетить общественную больницу в одной развивающейся стране для того, чтобы принять участие в расследовании причин исключительно высокого уровня смертности в педиатрической палате интенсивной терапии пациентов, страдающих от геморрагической лихорадки денге. On one occasion, my colleagues and I were invited to a public hospital in a developing country to investigate why the death rate in a pediatric ICU caring for patients with dengue hemorrhagic fever was so high.
Таким образом, даже с учетом преобладающего сегодня уровня смертности риск смерти в наиболее трудоспособном возрасте является весьма высоким, особенно в наименее развитых странах. Thus, even based on the mortality rates prevailing today, the risk of death during the prime working ages is substantial, especially in the least developed countries.
Признавая, что эта проблема возможно отчасти обусловлена отсутствием средств, он считает, что могли бы быть приняты более значительные меры для снижения весьма высокого уровня смертности среди заключенных, в особенности от туберкулеза, путем улучшения медицинского ухода и условий содержания в заключении. While recognizing that the problem might be partly due to a lack of resources, he considered that greater efforts could have been made to reduce the very high death rate among prisoners, particularly from tuberculosis, through improved medical care and prison conditions.
Наиболее эффективный подход для сокращения уровня смертности от рака в мировом масштабе – это предоставление доступа к существующим видам терапии онкологическим больным в развивающихся странах. The most efficient approach to reducing global cancer mortality rates would be to bring existing therapies to cancer patients in developing countries.
Благодаря иммиграции, в основном из “ближнего зарубежья”, то есть из бывших советских республик, произошел отскок показателей рождаемости от самой низкой точки и, кроме того, наблюдается сокращение уровня смертности, поэтому население России сегодня, по официальным данным, больше на миллион, чем пять лет назад. Thanks to immigration chiefly from the “near abroad” of former Soviet states, a rebound in births from their 1999 nadir and a drift downward of the death rate, Russia’s total population today is officially estimated to be nearly a million higher than five years ago.
Целями этой программы являются: достижение оптимизации рождаемости, уменьшение уровня смертности, увеличение средней продолжительности жизни, усиление защиты матерей и детей, создание социально-экономических условий для развития семей и регулирование миграционных процессов. The programme seeks to establish an optimal birth rate, lower the mortality rate, increase average life expectancy, bolster protection for mothers and children, create social and economic conditions for the development of the family and control migration flows.
Принятие уже упоминавшегося нового кодекса здравоохранения, по ее мнению, расширит доступ к услугам здравоохранения, что, в свою очередь, будет способствовать постепенному снижению уровня материнской смертности. Again, the adoption of the new health code would, she believed, increase access to services, which in turn would help bring about a progressive reduction in the maternal death rate.
Кроме того, важной мерой, направленной на уменьшение числа госпитализаций и снижение уровня смертности, является сохранение и расширение программы подготовки врачей и младшего медицинского персонала для лечения больных с тяжелыми формами малярии. In parallel, the maintenance and expansion of the training programme for physicians and paramedical workers treating patients with severe malaria is another important measure to be adopted as a way of avoiding hospitalization and lowering the mortality rates.
Пристрастие россиян к водке, конечно же, всем известно, но все-таки, это проблема нешуточная: по данным ученых, неумеренное потребление алкоголя является причиной высокого уровня смертности среди российских мужчин (российские женщины, как правило, пьют гораздо меньше). Russia's relationship with alcohol is notorious, of course, but it's no joke: Studies have shown that it contributes to a "extraordinarily high mortality rate" among Russian men (Russian women tend to drink far less).
Что касается здравоохранения, то моя страна прилагает усилия по снижению уровня смертности детей в возрасте младше пяти лет и материнской смертности, по контролю за инфекционными заболеваниями и обеспечению минимального объема медицинских услуг для подавляющего большинства населения. With regard to health, my country is on track to reducing under-five and maternal mortality rates, controlling communicable diseases and providing minimum health-care services for the vast majority of the population.
На фоне динамики общего уровня смертности новорожденных перинатальная смертность снижается медленнее, и в 2003 году при общем количестве 232 мертворождений и 181 случае смерти среди новорожденных в возрасте младше шести дней, коэффициент перинатальной смертности составил 15,3 %. The decreasing trend in perinatal death is slower in relation to the total infant mortality rate, and in 2003 with total of 232 stillbirths and 181 deaths among those under six days'old, the perinatal mortality rate was 15.3 per cent.
Комитет с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в области охраны здоровья матери и ребенка, включая сокращение уровня смертности детей в возрасте до пяти лет, расширение охвата противокоревой вакцинацией и сокращение распространенности дефицита массы тела в возрасте до пяти лет. The Committee notes with appreciation the progress in child and maternal health including a reduction in the under-five mortality rate, increased measles coverage rate, and decreased underweight prevalence in children under five.
После распада СССР она страдает не только от сокращения рождаемости, но и от резкого повышения уровня смертности и снижения средней продолжительности жизни - все это, как отмечает Николас Эберстадт (Nicholas Eberstadt) из Американского института предпринимательства (American Enterprise Institute), 'отбросило ее далеко назад'. Since the collapse of the Soviet Union, Russia has suffered not just a birth dearth, but a sharp rise in mortality rates and drop in life expectancy, what Nicholas Eberstadt of the American Enterprise Institute calls a "great leap backwards."
В долгосрочном плане количество населения считается стабильным, если ОКП находится на уровне коэффициента воспроизводства, что составляет немногим более 2,3 для всего мира, в целом, и несколько ниже - 2,1 для развитых стран вследствие их более низкого уровня смертности детей первого года жизни. In the long run, a population is said to be stable if the TFR is at the replacement rate, which is a little above 2.3 for the world as a whole, and somewhat lower, at 2.1, for developed countries, reflecting their lower infant-mortality rates.
В борьбе с раком медицинские достижения могут отнять еще одни драгоценный процентный пункт от уровня смертности, с учетом того что улучшение доступа к вакцинам может иметь огромное влияние, сократив число будущих случаев в развивающихся странах, и это будет стоить всего несколько долларов за дозу. In the fight against cancer, medical advances can shave precious percentage points off of mortality rates, which implies that improved access to vaccines can have a massive impact, slashing the number of future cases in developing countries for just a few dollars per dose.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.