Sentence examples of "урегулирование вопросов" in Russian with translation "settlement"

<>
Translations: all19 settlement13 other translations6
Урегулирование вопросов беженцев и использования водных ресурсов требует климата регионального сотрудничества; в противном случае эти вопросы могут привести к полному срыву переговоров. Settlement of the issues of refugees and water required a climate of regional cooperation; otherwise those issues might lead to the total sabotage of the negotiations.
Секретариат отметил, что банку «БНП Париба» была направлена документация для скорейшего урегулирования вопросов, связанных с этими 17 аккредитивами. The Secretariat indicated that documentation had been issued to BNP Paribas for early settlement of the 17 letters of credit.
Соответственно Совет Безопасности просил Секретариат передать всю необходимую документацию банку «БНП Париба» для скорейшего урегулирования вопросов в связи с 17 аккредитивами. Accordingly, the Security Council requested the Secretariat to issue all necessary documentation to BNP Paribas for early settlement of the related 17 letters of credit.
Однако, как в случае урегулирования вопросов с Западным Берегом, администрация Обамы, кажется, решительно уходит от автоматического одобрения взаимопонимания Израиля с предыдущими администрациями США. But, as with the issue of the West Bank settlements, the Obama administration seems to be moving definitively away from an automatic endorsement of Israel's understandings with previous US administrations.
Невзирая на положения соответствующих резолюций Совета, члены Совета просят Секретариат передать всю необходимую документацию банку «БНП Париба» для скорейшего урегулирования вопросов в связи с 17 аккредитивами. Notwithstanding the provisions of relevant Council resolutions, the members of the Council request the Secretariat to issue all necessary documentation to BNP Paribas for early settlement of the related 17 letters of credit.
От результатов выборов зависит не только политическое будущее Эрдогана, но также и потенциал долгосрочного урегулирования вопросов с курдами, проживающими в стране, и долговременная устойчивость самой турецкой демократии. Riding on the outcome is not only Erdoğan’s political future, but also the potential for a long-term settlement with the country’s Kurds and the long-term soundness of Turkish democracy itself.
Невзирая на положения соответствующих резолюций Совета Безопасности, члены Совета просят Секретариат передать всю необходимую документацию банку «БНП Париба» для скорейшего урегулирования вопросов в связи с 17 аккредитивами. Notwithstanding the provisions of relevant Security Council resolutions, the Council members request the Secretariat to issue all necessary documentation to BNP Paribas for early settlement of the related 17 letters of credit.
Необходимо с самого начала отметить, что Стороны Монреальского протокола, Второго протокола по сере и РКИКООН единогласно решили, что их соответствующие режимы " урегулирования вопросов " применяются без ущерба для положений процедур урегулирования споров, которые уже существуют в отдельных договорах. It is to be noted from the outset that the Parties to the Montreal Protocol, the Second Sulphur Protocol and the UNFCCC have all decided that their respective “resolution of questions” regimes shall apply without prejudice to the provisions of dispute settlement procedures already existing in the individual treaties.
В деле Мишеля Багарагазы та же Камера предварительного производства провела распределительные заседания 16 декабря 2008 года и 9 марта 2009 года с целью удостовериться в готовности сторон к проведению процесса, а также для определения дат урегулирования вопросов предварительного производства. In the case of Michel Bagaragaza, the same Pre-trial Chamber held status conferences on 16 December 2008 and 9 March 2009, for the purposes of ascertaining trial readiness of the Parties, as well as to establish dates for the settlement of pre-trial matters.
Прежде чем оговаривать условия урегулирования, надо обратиться к одному из главных вопросов этой динамики, каким является борьба конкурирующих идей. One of the primary underlying dynamics that needs to be addressed before settlement terms can even be set is the battle over competing ideas.
Закон № 1790/88, ликвидирующий дискриминацию в отношении незамужних женщин, в том что касается их прав на регистрацию в структурах урегулирования земельных вопросов; 1790/88 eliminates the discrimination existing for unmarried women, as it concerns their rights of registration in land settlement schemes;
В ходе интервью армейскому радио Рубинштейна попросили объяснить, в связи с чем неделей ранее он проводил различие между применением резолюции 242 (1967) для урегулирования израильско-палестинского конфликта и урегулирования спорных территориальных вопросов с Египтом, Иорданией и Ливаном. Rubinstein was interviewed on Army Radio and was asked to explain the distinction he had made the previous week regarding the application of resolution 242 (1967) in settling the Israeli-Palestinian conflict and Israel's territorial settlement with Egypt, Jordan and Lebanon.
организация проведения обзоров в связи с деятельностью органов, занимающихся вопросами труда, и мероприятий в области профессиональной подготовки в целях укрепления потенциала, в частности в том, что касается проверки условий труда, предупреждения и урегулирования конфликтов, организации трехсторонних консультаций и функционирования трехсторонних органов; в этой области МОТ часто работает в сотрудничестве с Африканским региональным центром регулирования вопросов труда во франкоязычных странах; Organization of reviews of labour authorities and training to strengthen capacity, in particular in the area of labour inspection, prevention and settlement of conflicts, organization of tripartite consultations and functioning of tripartite bodies; in this area, ILO often works in collaboration with the African Regional Labour Administration Centre in francophone countries;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.