Sentence examples of "управляющим" in Russian with translation "govern"

<>
Очевидно, что оценки контролируемых фирм не должны придавать значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для корпоративного контроля. Most obviously, assessments of controlled companies should not give significant weight to arrangements governing contests for corporate control.
Система "RiskMetrics", которая используется институциональными инвесторами во всем мире, придает значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для контроля. RiskMetrics' system, which is used by institutional investors around the world, attaches considerable weight to the arrangements governing contests for control.
Действительно, ведущая голландская финансовая газета подвергла нападкам предварительное объявление, посчитав его скорее признаком слабости, а не силы Трише, подразумевая, что он потерял контроль над Управляющим Советом. Indeed, a leading Dutch financial newspaper attacked the pre-announcement as a sign of Trichet’s weakness rather than strength, implying that he had lost control of the Governing Council.
После процесса собеседования, проведенного международной группой экспертов, окончательный список из 14 кандидатов был рассмотрен Управляющим советом, который просил Отдел по оказанию помощи в проведении выборов осуществить окончательный выбор. Following an interview process conducted by an international team of experts, a final list of 14 candidates was reviewed by the Governing Council, which asked the Electoral Assistance Division to make the final selection.
Комитет получил от одной из НПО информацию о системе этнической гегемонии, приведшей к утверждению законодательного и материального превосходства белых мавров, которые в настоящее время являются меньшинством, управляющим Мавританией. The Committee had received information from an NGO about a system of ethnic hegemony which resulted in the statutory and material pre-eminence of white Moors, who were currently the minority governing Mauritania.
Председатель говорит, что приглашения будут также направлены другим государствам-членам, управляющим державам, специализированным учреждениям ООН и некоторым региональным организациям, а также всем избранным и назначенным официальным лицам несамоуправляющихся территорий. The Chairman said that invitations would also be extended to other Member States, administering Powers, United Nations specialized agencies and certain regional organizations, as well as to all elected and appointed officials of the Non-Self-Governing Territories.
На протяжении нескольких последних десятилетий Китай начал применять на практике современное законодательство о контрактах и присоединился к Всемирной торговой организации, подчинив себя международным правилам, управляющим торговыми отношениями и инвестициями. Over the last few decades, China has begun to practice modern contract law and joined the World Trade Organization, committing itself to international rules governing trade and investment.
Председатель говорит, что приглашения будут направлены также другим государствам-членам, управляющим державам, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и некоторым региональным организациям, а также всем избранным и назначенным должностным лицам несамоуправляющихся территорий. The Chairman said that invitations would also be extended to other Member States, administering Powers, United Nations specialized agencies and some regional organizations, as well as to all elected and appointed officials of the Non-Self-Governing Territories.
По данным недавнего анализа, проведённого центом Govern (в котором я работаю управляющим директором), государство является крупным акционером в 89 из 100 крупнейших компаний региона, которые котируются на бирже, а в 34 компаниях владеет контрольным пакетом. According to a recent analysis by GOVERN (of which I am Managing Director), the state is a significant shareholder in 89 of the region’s 100 largest listed firms – and a majority shareholder in 34.
Во время своей второй поездки в период с 26 марта по 16 апреля мой Специальный советник смог, на основе обширных консультаций с широким спектром представителей иракского общества, Управляющим советом и Коалиционной временной администрацией, составить предварительные соображения об успешном переходе. During his second visit, from 26 March to 16 April, my Special Adviser was able, on the basis of extensive consultations with a broad spectrum of Iraqi society, the Governing Council and the Coalition Provisional Authority, to develop provisional ideas for a successful transition.
Подобные действия наносят ущерб здоровью населения, его экономической и социальной среде и противоречат пункту 12 резолюции 55/147 Генеральной Ассамблеи, в котором содержится призыв к соответствующим управляющим державам ликвидировать военные базы, остающиеся на несамоуправляющихся территориях, находящихся под их управлением. Such activities affected the health of the population and their economic and social environment and violated paragraph 12 of General Assembly resolution 55/147 which required the administering Powers in question to eliminate the remaining military bases in the Non-Self-Governing Territories which they administered.
Во время соревнований, проводимых AIDA, управляющим органом фридайвинга, за спортсменами ведется наблюдение с помощью эхолокаторов. Помимо этого, они привязаны к страховочным канатам, и за ними наблюдают ныряльщики-спасатели, готовые оказать помощь в том случае, если что-то пойдет не так. At events organized by AIDA, free diving’s governing body, athletes are tracked by sonar, tethered by safety lines and monitored by rescue divers should anything go awry. And competitors are prepared to keep calm under pressure.
Он обращается к управляющим державам с призывом последовать примеру Новой Зеландии в отношении Токелау и сотрудничать со Специальным комитетом в его усилиях по направлению выездных делегаций в несамоуправляющиеся территории, с тем чтобы непосредственно ознакомиться с чаяниями и пожеланиями населения этих территорий. He appealed to the administering Powers to follow the example of New Zealand with respect to Tokelau and to cooperate with the Special Committee in its efforts to send visiting delegations to the Non-Self-Governing Territories so as to ascertain at first hand the aspirations of the population of those Territories.
Если это соглашение о статусе, которое планируется подписать, будет разрабатываться и на период после 30 июня, то, может быть, логично заключать такое соглашение с временным правительством, когда оно будет сформировано, а не с Управляющим советом, полномочия которого будут исчерпаны 30 июня. If this proposed agreement on status is going to be elaborated for the period after 30 June, then perhaps it would be logical to conclude this kind of agreement with the Transitional Government when it is formed, not with the Governing Council, whose authority expires on 30 June.
В проекте резолюции содержится просьба к управляющим державам завершить до конца 2003 года подготовку конструктивных программ работы, отвечающих потребностям каждой несамоуправляющейся территории, для того чтобы содействовать осуществлению мандата Специального комитета, а также осуществлению соответствующих резолюций по деколонизации, особенно тех, которые касаются некоторых конкретных территорий. The draft resolution asks the administering Powers to complete before the end of 2003 the preparation of constructive work programmes suitable to each Non-Self-Governing Territory, in order to facilitate the implementation of the mandate of the Special Committee, and the implementation of the relevant decolonization resolutions, especially those bearing on certain specific Territories.
Председатель говорит, что в соответствии с предыдущим решением Комитета приглашения принять участие в семинаре также будут направлены всем избранным и назначенным должностным лицам несамоуправляющихся территорий, а также государствам, не являющимся членами Комитета, управляющим державам, специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций и некоторым региональным организациям. The Chairman said that, in accordance with a previous decision of the Committee, invitations to the seminar would also be extended to all elected and appointed officials of the Non-Self-Governing Territories, as well as to States not members of the Committee, administering Powers, specialized agencies within the United Nations system, and some regional organizations.
Председатель говорит, что после утверждения данного списка приглашения принять участие в семинаре в соответствии с предыдущим решением Комитета также будут направлены другим государствам-членам, управляющим державам, специализированным учреждениям и другим органам Организации Объединенных Наций, а также некоторым региональным организациям и всем избранным или назначенным должностным лицам несамоуправляющихся территорий. The Chairman said that, on approval of the list and in accordance with a previous decision of the Committee, invitations to the seminar would also be extended to other Member States, administering Powers, specialized agencies and other United Nations bodies, as well as to some regional organizations, and to all elected and appointed officials of the Non-Self-Governing Territories.
Во время своей второй поездки, состоявшейся 26 марта — 16 апреля, мой Специальный советник на основе широких консультаций с самыми разными представителями иракского народа, Управляющим советом и Коалиционной временной администрацией смог выработать предварительные соображения относительно формирования временного правительства Ирака, которому 30 июня 2004 года можно было бы передать суверенные полномочия. During his second visit, from 26 March to 16 April, my Special Adviser was able to develop, on the basis of extensive consultations with a broad spectrum of Iraqis, the Governing Council and the Coalition Provisional Authority, provisional ideas for the formation of an interim Iraqi government to which sovereignty would be transferred on 30 June 2004.
Участники семинара также отметили улучшение отношений между Токелау как несамоуправляющейся территорией и Новой Зеландией как управляющей державой в контексте самоопределения и призывов к несамоуправляющимся территориям и управляющим державам создать механизмы более тесного сотрудничества в интересах устойчивого процесса достижения самоуправления при строгой приверженности Организации Объединенных Наций своей роли честного посредника. The Seminar also noted the progress in the relationship between Tokelau as a non-self-governing territory and New Zealand as the administering Power in the context of self-determination and calls upon non-self-governing territories and the administering Powers to build closer cooperation arrangements for a sustainable self-governing process with a firm commitment by the United Nations as an honest referee.
Государствам-членам, в частности управляющим державам, следует принять все необходимые меры с целью предотвратить ухудшение состояния окружающей среды и нанесение экологического ущерба в несамоуправляющихся территориях; своевременно обеспечивать помощь в области контроля за возникновением угроз для окружающей среды в результате как стихийных бедствий, так и антропогенного воздействия; и предоставлять необходимую чрезвычайную помощь в случаях экологических катастроф. Member States, in particular administering Powers, should take all necessary measures to protect the Non-Self-Governing Territories against environmental degradation and ecological damage; ensure timely assistance in the monitoring of both natural and man-made environmental threats; and provide the relief assistance necessary in cases of environmental emergencies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.