Sentence examples of "уполномоченному" in Russian

<>
статья 33 предписывает также уполномоченному сотруднику полиции обеспечить, чтобы: Section 33 also requires the authorized Police Officer to ensure that:
24.19 В рамках, разрешенных вами, мы можем направлять сообщения, связанные с Договором, вашему Уполномоченному лицу. 24.19 We may, to the extent of your authorisation, give a communication under the Agreement to your Authorised Person.
Прокурор следит за исполнением требований закона о праве подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений обращаться с предложениями и жалобами в государственные органы власти, к Уполномоченному по правам человека, в органы местного самоуправления и общественные объединения. Procurators monitor compliance with the legal requirements relating to the right of persons suspected and accused of the commission of offences to submit requests and complaints to the central government authorities, to the Human Rights Ombudsman, to local authorities and to voluntary associations.
Действуя в сотрудничестве с УВКПЧ, ИМООНТ оказала уполномоченному по правам человека и правосудию помощь с учреждением совещательного совета в составе представителей различных групп, в том числе религиозных сообществ, женщин, инвалидов и деловых кругов. UNMIT, in collaboration with OHCHR, assisted the Provedoria for Human Rights and Justice in establishing an advisory council comprised of representatives of diverse groups, including religious communities, women, handicapped persons and businesses.
Летом Ассамблее Брчко удалось принять долгожданный, но спорный закон о выборах, позволивший Уполномоченному по Брчко запланировать первые местные выборы в этом районе, которые будут проводиться одновременно с муниципальными выборами в Боснии и Герцеговине, намеченными на октябрь 2004 года. The Brcko Assembly succeeded in adopting a long-awaited but controversial Election Law in the summer, enabling the Brcko Supervisor to schedule the District's first local elections, to be held together with the Bosnia and Herzegovina municipal elections planned for October 2004.
Уполномоченному органу по освидетельствованию должны быть представлены соответствующие документы. The relevant documents shall be submitted to the authorized inspection body.
Дополнительные гарантии, действующие в Австралии, могут позволить экспорт вооружения или оружия массового уничтожения/связанных с ними материальных средств лишь bona fide правительству иностранного государства или его уполномоченному агенту. Additional safeguards exist in that Australia will only approve the export of military arms and weapons of mass destruction/related materiel to a bona fide foreign government or its authorised agent.
Статья 15 Декрета от 23 апреля 1985 года разрешает общественности при проведении опросов общественного мнения излагать свои замечания в письменном виде, в опросном бланке или в письме, или же непосредственно уполномоченному по проведению опроса или члену комиссии по проведению опроса; When there is a public inquiry, article 15 of the Decree of 23 April 1985 allows the public to make comments in writing, in the record of the inquiry or by letter, or directly to the investigating commissioner or a member of the inquiry commission;
Все страновые представители в их качестве членов групп по обеспечению безопасности будут оказывать помощь уполномоченному должностному лицу в разработке минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ), включая минимальные стандарты в области телекоммуникации (МСОТ), в их соответствующих странах. All country representatives, in their capacity as members of the security management team, will assist the designated official in developing Minimum Operating Security Standards (MOSS), which incorporate Minimum Telecommunications Standards (MITS), in their respective countries.
Данная процедура позволяет передать эту задачу другому уполномоченному сотруднику. Use this procedure to assign the workflow task of reviewing a vendor request to another authorized employee.
Имею честь просить Вас предоставить мне как бывшему уполномоченному, отвечавшему за управление лагерями Тиндуфа (племя иззергийен) и принимавшему участие в работе Комиссии по идентификации Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, возможность выступить в Четвертом комитете с заявлением в качестве петиционера по вопросу о Западной Сахаре. As a former official in charge of the administration of the camps at Tindouf (Izzerguiyenne tribe) who participated in the work of the Identification Commission of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, I have the honour to request your authorization to make a statement before the Fourth Committee as a petitioner on the question of Western Sahara.
Корреспонденция Уполномоченному и его представителям от лиц, которые задержаны, находятся под арестом, под стражей, в местах лишения свободы и местах принудительного содержания или лечения, а также иных граждан Украины, иностранцев и лиц без гражданства независимо от места их пребывания не подлежит никаким видам цензуры и проверок. Correspondence between the Commissioner or his representatives, and detainees, remand prisoners, persons in custody, prisoners in custodial institutions of a coercive or curative nature, or any other Ukrainian citizens, aliens or stateless persons irrespective of their whereabouts shall be exempted from censorship or checks.
Если вы не уверены в том, подходит ли вам та или иная форма инвестиций, вам следует обратиться за консультацией к уполномоченному финансовому консультанту. If you are unsure if this form of investing suits you, you should seek advice from an authorized financial adviser.
Следует также отметить, что во многих случаях в законах о правах наемных работников включены положения, в соответствии с которыми работники, считающие, что им было отказано в предоставлении законных льгот или что в их отношении была проявлена несправедливость в другой форме, могут вместо обращения в трудовую инспекцию обратиться к уполномоченному службы уполномоченного по правам трудящихся при Комиссии по трудовым отношениям. It should be noted also, that in many cases, Employment Rights Legislation has provisions whereby workers who believe that they have been denied their entitlements, or otherwise unfairly treated, can, as an alternative to dealing with the Labour Inspectorate, take the matter before a Commissioner in the Rights Commissioner Service of the Labour Relations Commission.
По их мнению, для доступа к информации в режиме " только чтение " каждому уполномоченному сотруднику таможни было бы достаточно ввести имя пользователя и пароль. In their view, to " read only " the information, it would be sufficient to employ a user name and password for each authorized Customs officer.
Законопроект, в частности, позволит уполномоченному должностному лицу изымать и удерживать любые ввозимые на Острова Кука или вывозимые с них валютные средства в том случае, если: The Bill would allow an authorized officer to, inter alia, seize and detain any currency that is being imported into or exported from the Cook Islands if:
Уполномоченному банку дано распоряжение аннулировать обязательства и высвобождать соответствующие денежные залоги в тех случаях, когда не ожидается никаких поставок и удостоверяющие документы представлены в банк. The designated bank is authorized to cancel the liabilities and release the corresponding collateral when no deliveries are reported as pending and authentication documents have been submitted to the bank.
Уполномоченному будет разрешаться делегировать некоторые из своих обязанностей в вопросах безопасности соответствующим заместителям, однако он или она будут всегда нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность. The designated official will be authorized to delegate some of his or her day-to-day security duties to appropriate deputies, but will always retain overall responsibility and accountability.
Экспортеры также обязаны хранить учетные записи по экспортным сделкам, совершенным на основании экспортной лицензии, в течение трех лет после даты экспорта и разрешать, когда это потребуется, проверять такие записи уполномоченному государственному служащему. Exporters are also obliged to keep records of exports made under an export licence for a period of three years following the date of export and to allow, if necessary, inspection of such records by any authorized public officer.
В свою очередь, пункт 1 статьи 39 предусматривает лишь " обязанность проявлять разумную осмотрительность для сохранения контроля над частным ключом, соответствующим публичному ключу, указанному в таком сертификате, и для недопущения разглашения его лицу, не уполномоченному на создание цифровой подписи абонента ". Section 39, paragraph 1, in turn only contemplates “a duty to exercise reasonable care to retain control of the private key corresponding to the public key listed in such certificate and prevent its disclosure to a person not authorized to create the subscriber's digital signature.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.