Sentence examples of "уплата процента" in Russian

<>
В одном деле суд заявил, что уплата процента “по ставке, которая известна и используется на международном уровне, такой как прайм-рейт (базисная ставка по ссудам первоклассным заемщикам)”, является “признанным обычаем в международной торговле, даже если стороны прямо не договорились об этом”. In one case, the court stated that payment of interest “at an internationally known and used rate such as the Prime Rate” constituted “an accepted usage in international trade, even when it is not expressly agreed between the parties”.
Цена на рис выросла на три процента. The price of rice rose by three percent.
Разовая уплата также возможна. A lump sum compensation would also be possible.
Старуха дает деньги под три процента. The old woman lends money at the rate of three percent.
Этот закон также вводит такие административные меры наказания, как уплата штрафов, что дает коррумпированным чиновникам возможность отделываться небольшими штрафами вместо тюремного срока. It also introduces administrative penalties such as fines, which could allow judges to let corrupt officials off the hook with only small fines rather than jail time.
Депозит приносит три процента прибыли. This deposit bears three percent interest.
Начисление и уплата налогов в соответствии с правовыми актами ЛР; Calculation and payment of taxes according to the legal acts of the Republic of Latvia.
Компании в округе, Мэриленде и Вирджинии совокупно выплатили $10 миллиардов налогов на недвижимость по штату и на местном уровне в прошлом году, на $9,6 миллиардов больше, чем в 2012 - рост на 4,2 процента, по сравнению с предыдущим годом. Companies in the District, Maryland and Virginia collectively forked over $10 billion in state and local property taxes last year, up from $9.6 billion in 2012 - year-over-year growth of 4.2 percent.
Имеется естественное совпадение интересов таких фирм, изобилующих инвестиционными возможностями, и части инвесторов, которые стремятся получить максимальные относительно принимаемого риска прибыли, но которым не нужны ни дополнительный текущий доход, ни уплата дополнительных налогов. There seemed a natural fit of interest between those firms with bountiful investment opportunities and certain investors who sought to make the greatest possible profit in relation to the risk involved and who neither needed additional income nor wanted to pay unnecessary taxes.
Airbus говорит, что заказала исследование, свидетельствующее, что дополнительный дюйм в ширине сиденья улучшает качество сна на 53 процента. Airbus says it has commissioned research suggesting an extra inch in seat width improves sleep quality by 53 per cent.
Если вы находитесь в Японии, уплата компании Facebook комиссии за обслуживание в размере 30% считается сделкой между юридическими лицами. If you're located in Japan, Facebook’s 30% service fee is now considered a business-to-business (B2B) transaction.
Пессимистический - упадут еще на 2-3 процента. Pessimistic - they will drop by another 2-3 percent.
Во многих странах/регионах законодательство требует разделения условных налогов и налогов, по которым направляется отчетность и производится уплата во время выставления накладной. In many countries/regions, you are required by law to separate conditional sales taxes from taxes that are reported and paid at the time of invoicing.
Исследователи говорят, что тренд и увеличение поступлений от налогов на бизнес по всей стране, скорее всего, сохранятся в этом году, при поступлениях налога с оборота в правительствах штата и на местном уровне, выросших на 6,2 процента за первые три квартала 2014 года по сравнению с тем же периодом прошлого года. Researchers say that trend and the increase in business taxes nationwide are likely to continue this year, with overall sales tax revenue for state and local governments up 6.2 percent in the first three quarters of 2014 compared with the same period last year.
После этого правильным образом формируется отчетность по условным налогам и производится уплата условного налога налоговому органу. Conditional sales taxes are then reported and paid correctly to the sales tax authority.
В Мэриленде корпоративная ставка составляет 8,25 процентов, тогда как в округе она относительно высокая - 9,975 процента. Maryland's corporate rate is 8.25 percent, while the District's stands at a relatively high 9.975 percent.
Для тех накладных, которые неполностью сопоставляются одним платежом, составление отчетности и уплата налогов налоговому органу производятся в части сопоставленных сумм, а не по итоговой сумме накладной. For invoices that are not fully settled with a single payment, sales taxes are reported and paid to the sales tax authority on the amounts that are settled, not on the total invoice amount.
В Большом Лондоне, где количество домовладельцев упало с 61 процента до 43 процентов за шесть лет, самый низкий в Великобритании уровень трат на товары для садоводов на домохозяйство. Greater London, where home ownership has fallen from 61 per cent to 43 per cent in six years, has Britain's lowest spend per household on gardening products.
Похищение невесты- преступление, но часто это всего лишь часть брачной церемонии, которая происходит при полном согласии обеих сторон и рассматривается всего лишь как обычай, равно как и уплата символического выкупа за невесту. Kidnapping a bride was a crime, but often it was treated as part of the marriage ceremony, with the full agreement of both parties, and regarded as merely a custom, along with the payment of a symbolic bride price.
Так, количество необработанных дел по возражениям уменьшилось на 22 процента. Thus the stock of unprocessed appeal proceedings was reduced by 22 percent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.