Sentence examples of "унижали" in Russian

<>
В XIX веке Романовы унижали Иран, угрожая применить карательные меры. The Romanovs humiliated Iran in the 19th century with punitive treaties.
И человек должен реализовывать свое право на труд в таких условиях, которые не унижали бы его достоинство, а способствовали наиболее полному и гармоничному развитию личности. People must also exercise their right to work under conditions that are not demeaning to their dignity but, rather, conducive to the full, harmonious development of the personality.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению. In the ensuing protests, lawyers were routinely beaten, gassed, brutalized, and humiliated.
По сути, это означало бы признать, что "мы необоснованно унижали вас в течение последних десяти лет. It would mean saying, in effect, "We have unnecessarily humiliated you over the last ten years.
Ее произнес источник, близкий к российским кругам, принимающим решение, и добавил: «Мы не согласимся, чтобы нас унижали и нейтрализовали. One of those close to Russia’s decision-making circles said it and then added: “We will not accept to be humiliated and neutralized.
Все вместе, эти события вызвали горькие воспоминания о западном империализме 19-го века, когда «иностранные дьяволы» угнетали и унижали Китай, попирая чувства некогда гордых людей. Cumulatively, these events evoked bitter memories of 19th century Western imperialism, when "foreign devils" subdued and humiliated China, running roughshod over a once-proud people.
В течение многих лет президент России Владимир Путин выстраивает такую версию событий, согласно которой США обманывали и унижали Россию до тех пор, пока она не решила дать отпор. For years, Russian President Vladimir Putin has been building a narrative of a Russia that was wronged and humiliated by the U.S. until it decided to push back.
В основном он спрашивал о геополитике, и Путин повторял свои обычные ответы: Запад не считался с интересами России с тех пор, как закончилась холодная война, в кризисе на Украине нет его вины, россияне и украинцы — один народ, все, чего он хочет — чтобы его страну уважали и не унижали. Most of his questions were about geopolitics, and Putin repeated familiar answers: The West has infringed on Russia's interests since the end of the Cold War, the crisis in Ukraine was not his creation, Russians and Ukrainians are one nation, all he wants is for his country to be respected rather than humiliated.
Нет нужды унижать Россию публично. No need to humiliate Russia publicly.
Либо они вели тайную жизнь, либо кто-то хотел символически их унизить. Either they led secret lives or someone wanted to symbolically demean or embarrass them.
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы. Humbled by economic malaise and loss of influence, the French are scared.
Однако он делал это без презрения к своим оппонентам или унижения их намерений. But he did so without ever seeming to despise his opponents or disparage their intentions.
Обмен финансами еще не значит, что он хотел кого-то унизить. Not everything has to be cheapened by the exchange of funds.
Оскорбления "," Унижения "," Тирания ", и" Лесть Abusive, "" humiliating, "" tyrannical "and" buttery
Религия, этническая принадлежность, история, политика и экономика стали инструментами для клеветы и унижения. Religion, ethnicity, history, politics, and economics have all become tools to denigrate and demean.
Чернь ликует, когда царь режет бороды боярам – или унижает вызывающего зависть олигарха. Instead, they gloat when the czar cuts off the beards of the boyars — or humbles an envied oligarch.
1. Запрещается использовать параметры таргетинга для дискриминации, оскорбления, провоцирования, унижения людей или для проведения агрессивной рекламной политики. 1. You must not use targeting options to discriminate against, harass, provoke or disparage users, or to engage in predatory advertising practices.
Да ну, не говорите, это всё равно, что сказать, передачи унижают футбол. Oh, come on, that's like saying passing cheapens football.
Мацеревич, также систематически унижал Польских военнослужащих. Macierewicz has also systematically humiliated Poland’s military personnel.
При этом они оба не только выступают против феминизма, но и склонны унижать женщин. Both leaders aren’t just anti-feminist; they actually demean women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.