Sentence examples of "умеренным" in Russian with translation "modest"

<>
Некоторым такой подход может показаться очень умеренным. For some, this approach will seem overly modest.
Европейские политики ставят сегодня избирателей перед выбором между умеренным прагматизмом и необузданным национализмом. European politicians today present voters with a choice between modest pragmatism and blustery nationalism.
Порог в виде выборов делает еще один раунд санкций практически неизбежным, однако позволяет ужесточению быть более умеренным и постепенным. The elections threshold makes another round of sanctions virtually certain, but allows the tightening to be more modest and gradual.
Автоматическое увеличение дефицита было самым крупным в США, умеренным в Великобритании и Германии и меньше в Японии, Индии, Канаде, Китае, Франции и Италии. The automatic increase in the deficit has also been largest in the US, modest in the UK and Germany, and smaller in Japan, India, Canada, China, France, and Italy.
Влияние подобных налоговых послаблений на совокупный спрос практически всегда оказывается умеренным, и они мало способствуют повышению ожиданий восстановления экономики и ее роста в посткризисных условиях. The impact of such cuts on aggregate demand is almost always modest, and they are poorly suited for shifting expectations for recovery and growth in the post-financial-crisis downturn.
Без сомнений, масштаб этого снижения (около 0,1%) был очень умеренным: речь идет вовсе не о том, что российские компании внезапно дружно начали поиски новых сотрудников. Without question the magnitude of this decrease (about 0.1%) was very modest: it wasn’t as if Russian companies suddenly went on a hiring binge.
И хотя государственный долг России является умеренным, ее валютный резерв велик, а ее экономика значительно сильнее, чем в 1998 году; когда побежит все стадо, остановить его будет невозможно. Though Russia’s public debt is modest, its foreign-exchange reserves large, and its economy much stronger than in 1998, once the herd is running, it is impossible to stop it.
Тем не менее, в совокупности с умеренным увеличением объемов промышленного производства слабые улучшения на рынке труда стали еще одним доказательством того, что Россия вовсе не застряла в порочном круге. But, along with a modest increase in industrial production, the tentative improvement in the labor market is yet another data point which suggests that Russia isn’t stuck in a downward spiral.
Крупные экономические державы будут заниматься отдельными структурными реформами для повешения потенциального роста, но темпы перемен будут медленными, а их размах умеренным, и этого будет недостаточно для достижения максимального потенциального роста. Yet, while major economies pursue some structural reforms to improve potential growth, the pace of change is much slower, and its scope more modest, than is needed to maximize potential.
В результате исследователи тоже не могут этого узнать — это лишает достоверности их вывод о том, что рост доходов 50% россиян был очень незначительным или даже отрицательным, а рост доходов еще 40% россиян был умеренным. Neither, as a result, do the researchers – which undermines their conclusion that the bottom 50 percent of Russians have seen very small or negative income growth since 1989 and the middle 40 percent saw only modest growth.
В краткосрочной перспективе на активность российской обновленной армии вдоль ее границ необходимо реагировать умеренным укреплением системы обороны НАТО, чтобы российские стратеги не думали, что они могут захватывать все, что им захочется, не спровоцировав открытый конфликт. In the short term, Russia’s newly energized military activity along its borders should be met with modest improvements to NATO’s defenses, designed to ensure that Russian planners lack the confidence that they can grab anything without precipitating a fight.
Как сообщается, благодаря весьма умеренным закупкам рекламы в Facebook, российские агенты получили доступ к золотой жиле данных онлайн-рекламы (например, к инструментам Facebook, помогающим подбирать целевую аудиторию). Это давало возможность «расшарить» российские фейковые новости сотни миллионов раз. According to one analysis, with only modest ad purchases on Facebook, Russian agents gained access to a goldmine of online advertising data – such as Facebook’s customer targeting software – which enabled the “sharing” of Russia’s fake news hundreds of millions of times.
Несмотря на большое увеличение спроса на перевозки в последние годы, рост сектора внутреннего водного транспорта был умеренным, за исключением некоторых регионов и сегментов рынка, таких как контейнерные перевозки по Рейну или перевозки между морскими портами и внутренними районами в Бельгии и Франции. Despite the strong growth of transport demand in recent years, the growth of the inland waterway transport sector has been modest, with the exception of some regions and market segments, such as container transport on the Rhine River or in the Hinterland of seaports in Belgium and France.
Эта точка зрения предполагает, что более низкие налоговые ставки обеспечивают лучший показатель «налоги/ВВП» за счет обеспечения более полного соблюдения налогового законодательства и выступают за увеличение доли косвенных налогов (например, налога на добавленную стоимость), которые позволяют расширить налоговую базу и включить в механизм налогообложения часть населения с умеренным уровнем доходов. This stance assumes that lower tax rates raise the tax/GDP ratio by ensuring better compliance with tax laws, and favors indirect taxation (such as value-added taxes) in order to broaden the tax base to include those with modest incomes.
Многие меры по адаптации к умеренным последствиям, такие как изменение методов ведения сельского хозяйства для приспособления к повышению температуры и дефициту воды, а также строительство волноломов для защиты прибрежных районов от повышения уровня моря, будут эффективными с точки зрения затрат, но в случае с более масштабными последствиями ситуация может быть иной. For modest impacts, many adaptations, such as changing agricultural practices to adapt to higher temperatures and reduced water supplies, and building sea walls to protect coastal areas against rising sea levels, will be cost-effective, but that may not be true for larger impacts.
И более того, в той мере, в какой можно убедительно измерить влияние монетарной политики на восстановление экономики, оно, по всей видимости, является весьма умеренным, и уж точно не стоит тех 2,3 трлн евро ($2,8 трлн), которые были потрачены на покупку активов с апреля 2015 года, не говоря уже о других последствиях поддержания процентной ставки на нулевом или отрицательном уровне. Indeed, insofar as the impact of these policies on the recovery can be reliably measured, it is probably modest – definitely not worth the €2.3 trillion ($2.8 trillion) in assets purchased since April 2015, not to mention the other consequences of maintaining zero or negative interest rates.
Что же, в таком случае, означает данный умеренный рост? What, then, does this modest increase portend?
Умеренные реформы, которые мы предлагаем, могли бы стать хорошим началом. The modest reforms we propose are the right place to start.
Сейчас Европа переживает умеренный, но значимый всплеск темпов роста экономики. As it happens, Europe is currently experiencing a modest but significant surge in growth.
Не удивительно, что подобные системы генерировали весьма умеренные темпы роста экономики. Unsurprisingly, this system generated only modest growth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.