Sentence examples of "умеренными" in Russian with translation "moderate"

<>
Официально оно может закончиться умеренными финансовыми наказаниями. Formally, it can end in moderate financial penalties.
Но назвать кризисы умеренными уже не получалось. Crises were no longer moderate.
Они могут выглядеть умеренными, но это обман. They might look moderate, but that is a lie.
Создание либерального ислама умеренными, застенчивыми и демократическими мусульманскими интеллектуалами играет ключевую роль. So the creation of a liberalized Islam by self-consciously moderate and democratic Muslim intellectuals is crucial.
Он был единственным, кто представлял эту большую группу избирателей с умеренными взглядами. He was the only one representing this large constituency of moderate voters.
Но палестинцы не заинтересованы в разжигании гражданской войны между умеренными и экстремистскими течениями. But the Palestinians are not engaged in a civil war pitting moderates versus extremists.
Генри Киссинджер недавно предложил подождать, пока решение не будет найдено так называемыми "умеренными" арабскими странами. Henry Kissinger recently proposed waiting for so-called "moderate" Arab countries to impose a solution.
Но заключенный перед выборами альянс с умеренными силами означает, что совместно они смогут оказывать большее влияние. Still, a pre-poll alliance with moderates means together they could wield greater influence, Geranmayeh said.
Проблема осложняется хорошо известным преимуществом, которое экстремисты имеют перед умеренными людьми, поскольку умеют громче всех кричать. Compounding the problem is the well-known advantage that extremists have over moderates, by virtue of yelling the loudest.
Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти "меньшинства" остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ. Despite long simmering feelings of resentment and dispossession, these `minorities' remain moderate in their demands for reform.
Россия особенно озадачена заигрыванием американцев с такими группировками, которые весьма далеки от того, чтобы считаться светскими и умеренными. Russia is especially mystified at the U.S. flirtation with factions that are anything but secular moderates.
Бенин можно рассматривать как страну с умеренными инвестиционными рисками, политической стабильностью, яркой национальной идентичностью, устойчивой экономикой и конкурентными производственными издержками. Benin could be regarded as a country with a moderate investment risk, having political stability and a strong national identity, a steady economy and competitive production costs.
Решения Трампа о назначениях на ключевые посты в кабинете указывают на то, что его взгляды на Россию стали более умеренными. Trump's choices for key cabinet posts also indicated he was moderating his views on Russia.
В этом и заключается фундаментальная опасность стратегии, основанной на расширении раскола между "умеренными" силами президента Махмуда Аббаса и "экстремистами" "Хамас". This is the fundamental pitfall of a strategy based on driving a wedge between Palestinian President Mahmoud Abbas's "moderates" and Hamas's "extremists."
Предположение - благодаря архитекторам текущего процесса - что мир может быть достигнут путем вбивания клина между "умеренными" и "радикалами", является фатальным заблуждением. The assumption - dear to the architects of the current process - that peace can be achieved by driving a wedge between "moderates" and "extremists" is a fatal misconception.
Нельзя надеяться, как делают некоторые, на то, что намерения и поведение Ирана станут более умеренными через 10 или 15 лет. It cannot be assumed, as some do, that Iran’s intentions and behavior will moderate over the next decade or 15 years.
Представление архитекторов аннаполисского процесса, что мир может быть достигнут только если вбить клин между палестинскими "умеренными" и "радикалами", является ошибочным. The notion, dear to the architects of the Annapolis process, that peace can be achieved only when a wedge is driven between Palestinian “moderates” and “extremists” is a misconception.
«Теперь, когда кризис закончился, ясно одно: местный банковский рынок будет расти более умеренными темпами, и уже стал более конкурентным», - добавляет он. “Now that the crisis is over, one thing is clear: the local banking market will grow at a more moderate pace, and has already become more competitive,” he added.
так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах. nor does the recurring contrast between Iranian officials' usually-strident public pronouncements and often-moderate private discourse.
Но конфликт также между боевиками и умеренными гражданами, работающими на соседних правителей, которые стремятся защитить свои интересы и усилить свое влияние. But the conflict is also between militants and moderates, fueled by neighboring rulers seeking to defend their interests and increase their influence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.