Sentence examples of "умеренного" in Russian with translation "modest"

<>
Но введение умеренного, гибкого налога на углерод в крупнейших странах будет важным первым шагом. But introducing a modest, flexible carbon tax in major economies would be an important first step.
Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования. The new plan relies on a questionable mix of dubious financial-engineering gimmicks and vague promises of modest Asian funding.
Вторая заключается в испытываемой администрацией Буша идеологической враждебности в отношении умеренного перераспределения богатства, вытекающего из существующей государственной пенсионной системы. A second is the Bush administration’s ideological hostility to the modest amount of wealth redistribution implied by the public system.
Будущей администрации Трампа следует ухватиться за историческую возможность помочь победить СПИД с помощью умеренного финансирования государствами мира и другими спонсорами. The incoming Trump administration should grasp the historic opportunity to help bring AIDS to an end through a modest financial commitment by governments and other funders.
После умеренного роста в 2000 году рыночная доля железных дорог и внутреннего водного транспорта в секторе грузовых перевозок в 2001 году вновь сократилась. The market share of both rail and inland waterway freight traffic droped again in 2001 after a modest increase in 2000.
Крах фондовой биржи в Таиланде в декабре 2006 года, последовавший за введением умеренного налога на приток акционерного капитала, является примером того, что может случиться. The stock-market collapse in Thailand in December 2006, following the imposition of a modest tax on equity inflows, is one example of what can happen.
Несмотря на всю озабоченность по поводу непосредственной российской угрозы, большинство европейских государств не взяли на себя обязательств даже относительно умеренного увеличения своих военных бюджетов. Despite all the worry about an imminent Russian threat, most European states have not committed to undertaking even modest increases in their defense spending.
Более того, какими бы ни были условия нового соглашения Великобритании с ЕС, стране, вероятно, придётся менять модель экономического роста, в частности, путём умеренного возрождения производства. Indeed, no matter what terms the UK negotiates with the EU, it will probably have to change its growth model, probably through a modest revival of manufacturing, among other things.
В этой связи доклад Генерального секретаря предлагает широкую панораму хода осуществления, от значительного прогресса в одних областях до умеренного прогресса, застоя или даже регресса в других. In this respect, the report of the Secretary-General presents an image that varies in landscape from considerable advances in some areas of implementation, to modest progress, stagnation or retrogression in others.
По другую сторону Атлантического океана, есть даже несколько признаков умеренного восстановления в американском стиле: разница между тем, где Европа сейчас и где она была бы в отсутствие кризиса продолжает расти. Across the Atlantic, there are few signs of even a modest US-style recovery: The gap between where Europe is and where it would have been in the absence of the crisis continues to grow.
Цены мировых рынков на большинство нетопливных видов сырья несколько выросли весной 2002 года, и краткосрочные прогнозы указывают на возможность умеренного повышения цен на большинство этих сырьевых товаров по мере дальнейшего повышения глобального спроса. The international prices of most non-oil primary commodities rebounded somewhat in the spring of 2002 and the near-term outlook is for a modest increase in the prices of most of these commodities, as global demand continues to firm.
Валовой внутренний продукт вырос в июле-сентябре ориентировочно на 0,7% по сравнению с предыдущим кварталом под влиянием умеренного промышленного роста и относительного мира на востоке страны, заявила в понедельник Государственная служба статистики. Gross domestic product rose a preliminary 0.7 percent in July-September from the previous quarter, the State Statistics Office said Monday, buoyed by a modest industrial revival and relative peace in the nation’s east.
И довольно банальным результатом этого пока еще умеренного экономического изобилия стало то, что людям стало проще создавать семьи и заводить детей, и в Россию в поиске работы стали приезжать многочисленные «гастарбайтеры» из остальных бывших советских республик. The rather banal result of this, still rather modest, economic bounty was that people felt more comfortable starting and expanding families and that lots of “guest workers” form the rest of the former Soviet Union moved to Russia to find jobs.
Хотя Киотский протокол требует лишь умеренного сокращения выбросов углеродсодержащих газов в промышленно развитых странах - на 5,2% в период 2008-2012 гг, по сравнению с уровнем 1990 года, при этом для разных стран запланированы различные показатели, - реального прогресса можно достичь на пути стремления к устойчивому развитию и сохранению нашей планеты. While the Kyoto Protocol represents only a modest reduction of carbon emissions in industrialized countries - 5.2% between 2008-2012 relative to 1990 levels, with varying targets for individual countries - real progress can be made in sustaining development efforts and preserving our planet.
Некоторым такой подход может показаться очень умеренным. For some, this approach will seem overly modest.
Что же, в таком случае, означает данный умеренный рост? What, then, does this modest increase portend?
Умеренные реформы, которые мы предлагаем, могли бы стать хорошим началом. The modest reforms we propose are the right place to start.
Сейчас Европа переживает умеренный, но значимый всплеск темпов роста экономики. As it happens, Europe is currently experiencing a modest but significant surge in growth.
Не удивительно, что подобные системы генерировали весьма умеренные темпы роста экономики. Unsurprisingly, this system generated only modest growth.
Ограничения для российских банков, работающих в Европе и США, выглядят довольно умеренно. The restrictions on Russian banks operating in Europe and the US appear modest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.