Sentence examples of "уменьшение численности населения" in Russian

<>
Напротив, в Российской Федерации, как ожидается, произойдет самое существенное уменьшение численности населения — почти на 41 миллион человек; за ней следуют Украина, Япония и Италия, где численность населения по прогнозам уменьшится на 20, 18 и 15 миллионов человек, соответственно. Таблица 2 In contrast, the Russian Federation is expected to experience the largest decline in population, around 41 million persons; Ukraine, Japan and Italy follow with projected decreases of 20 million, 18 million and 15 million persons, respectively.
Некоторые говорят, что это не уменьшение численности, Some people say it's not population decline.
Большие государства начинают падать из-за климатических изменений, замедления глобального роста и увеличения численности населения. Big states begin to fail due to increased climate change impacts, slower global growth, and increased populations.
Резкое уменьшение численности рабочей силы, в основном занятой в сельском хозяйстве, с 1999 года во многом объясняет, почему в сельском хозяйстве издержки на рабочую силу в расчете на единицу реального ВВП ниже, чем в других секторах экономики. The sharp decline in main-job farming that began in 1999 provides much of the explanation as to why labour costs per unit of real GDP in agriculture are lower for agriculture than the other sectors of the economy.
Это особенно заметно во втором, третьем и четвертом городах Украины по численности населения — Харькове, Одессе и Днепропетровске, которые остаются самыми важными деловыми и промышленными центрами страны. This is especially visible in Ukraine's second, third and fourth cities by population and its most important remaining business and industrial centers: Kharkiv, Odessa and Dnipropetrovsk.
Здесь нет и не может быть даже намека на сокращение рождаемости и уменьшение численности количества детей в семье. There is not the least hint here of birth control or reduction of the number of children in a family.
В Германии, Греции, Португалии, Словакии и Испании доля потенциальных пенсионеров составит приблизительно одну треть от общей численности населения по сравнению с сегодняшним уровнем в 20% и менее. In Germany, Greece, Portugal, Slovakia and Spain the proportion of potential retirees will approach a third of the population, rising from current levels of 20 percent and below.
В 2010 году Пакистан — крупное государство, численность населения которого равно примерно 60% численности населения США — принял поправку к конституции, в соответствии с которой многие полномочия федерального правительства были переданы властям провинций. In 2010, Pakistan, a large, messy country with a population some 60 percent that of the United States, passed a constitutional amendment that devolved many federal powers to the provinces.
По предварительным оценкам Евростата соотношение жителей в возрасте 65 лет и старше и общей численности населения будет увеличиваться следующим образом. According to Eurostat projections, here's how the ratio of people age 65 and older to the total population is going to increase:
Россия издавна проявляет нежелание усиливать своего соседа, который в четыре раза превосходит ее по объемам производства и почти в 10 раз по численности населения. Russia has long been reluctant to further empower a neighbor that already has four times the economic output and almost 10 times the population.
В продолжение традиций централизованного управления эпохи Мао современная концепция развития китайских городов предусматривает «жесткий контроль» численности населения в больших городах с населением более 5 миллионов человек, при этом допускается расширение городов средних размеров и приветствуется развитие малых городов. Echoing Mao-era central planning, China’s current urbanization policy decrees that populations will be “strictly controlled” in metropolises with more than 5 million people while expansion is allowed in mid-sized cities and encouraged in small ones.
Инициированные премьер-министром Индии Нарендрой Моди меры, направленные на поддержку роста экономики и инвестиций, в течение ближайших нескольких лет могут превратить это вторую по численности населения страну в один из наиболее динамично развивающихся рынков. Такую точку зрения высказывает Чарльз Кнудсен (Charles Knudsen), который помогает управлять активами развивающихся рынков в объеме 16,5 миллиарда долларов компании T. Rowe Price Group Inc. из Балтимора. In India, measures designed to fuel growth and investment spearheaded by Prime Minister Narendra Modi could remake the world’s second-most populous nation into one of the more dynamic markets over the next several years, according to Charles Knudsen, who helps oversee $16.5 billion in emerging-market assets for T. Rowe Price Group Inc. from Baltimore.
Например, в Словакии число пожилых людей по отношению к общей численности населения составляет сегодня лишь 13,9%. Это один из самых низких показателей в ЕС, но по предварительным оценкам к 2050 году он достигнет 31%. Slovakia's ratio of senior citizens to the general population, for example, is now just 13.9 percent, one of the lowest in the EU; that's projected to rise to 31 percent by 2050.
«Если бы мы промедлили еще день, Бенгази, по численности населения чуть-чуть уступающий городу Шарлотт, мог стать местом кровавой бойни, которая отразилась бы на всем регионе и стала пятном на совести всего мира, — сказал Обама, когда принял решение о вмешательстве. “If we waited one more day, Benghazi, a city nearly the size of Charlotte, could suffer a massacre that would have reverberated across the region and stained the conscience of the world,” Obama said after he decided to attack.
Система социального обеспечения Венгрии также будет испытывать большую нагрузку, поскольку число граждан пенсионного возраста по отношению к численности населения вырастет с 17,9% до 27,5%. Hungary's social system will also struggle to cope, as the proportion of retirees in the population rises from 17.9 percent to 27.5 percent.
Согласно данным одного исследования, при сохранении нынешних тенденций роста численности населения и расходов затраты на здравоохранение в Германии к 2025 году составят почти 15 процентов ее ВВП, а к 2050 году они подберутся вплотную к 26 процентам (в США к этому времени данный показатель составит 33 процента). One study has projected that on current population- and spending-growth trends, health-care expenditure would account for 15 percent of Germany?s GDP by 2025 and almost 26 percent by 2050 (that last figure would be 33 percent for the U.S.).
Для поддержания соотношения пожилого населения и общей численности населения на существующем уровне необходимо, чтобы прирост молодого населения Европы превышал сегодняшние показатели на сотни миллионов человек за каждые десять лет. To keep the current ratio of senior citizens to the general population steady, Europe needs its younger population to increase by hundreds of millions more than the current rate over the coming decades:
Тот факт, что Россия будет полагаться на миграцию в вопросе сохранения численности населения, на самом деле делает ее очень похожей на развитые западные государства, ни одно из которых не имеет коэффициента рождаемости, необходимого для роста численности населения. The fact that Russia is going to rely on migration to maintain its population actually makes it very similar to developed Western countries, precisely none of which have a total fertility rate sufficient for population growth.
Тем не менее, скорость и масштабы этого сокращения численности населения все еще остаются предметом дискуссий. The pace and magnitude of that shrinkage, however, is very much up for discussion.
Численность ее населения - меньше численности населения Нигерии или Бангладеш. Its population is smaller than Nigeria's or Bangladesh's.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.