Sentence examples of "укреплять положения" in Russian

<>
вносить, когда это необходимо, изменения в законодательство в целях обеспечения его соответствия положениям Конвенции о правах ребенка и принципу учета наилучших интересов ребенка, укреплять государственные учреждения по вопросам защиты детей и институты независимых уполномоченных по правам ребенка и координаторов по вопросам положения детей и другие механизмы, признавая и поддерживая важные добровольные инициативы гражданского общества и частного сектора, направленные на защиту интересов детей; Adjust legislation, where appropriate, to ensure its conformity with the norms of the Convention on the Rights of the Child and with the principle of the best interests of the child, strengthen governmental structures for children and independent children's rights commissioners, focal points for children and other mechanisms, while recognising and facilitating the important voluntary initiatives of civil society and the private sector for the benefit of children;
необходимо и далее укреплять межправительственные усилия по сбору, анализу и широкому распространению надежной информации по странам о факторах, влияющих на состояние лесов, в целях обеспечения солидной основы для выработки решений и проведения на местах более эффективных мероприятий, которые, для того чтобы быть успешными, должны обеспечивать широкое участие заинтересованных лиц и по-прежнему уделять должное внимание как профилактическим мерам, так и действиям по исправлению положения; Intergovernmental efforts to gather, analyse and widely disseminate reliable and country-based information on forest health factors must be further strengthened in order to provide a solid basis for decision-making and enhanced field-level action which, to be successful, must ensure wide stakeholder involvement and continue to pay due attention to both preventive and remedial action;
Для выполнения этого мандата, как подчеркнул Председатель, будущая конвенция должна быть всеобъемлющей, содержать ясные положения, укреплять действующие внутригосударственное законодательство и международно-правовые документы против коррупции и устанавливать практические стандарты, позволяющие усиливать глобальную борьбу с коррупцией. In order to fulfil that mandate, the Chairman emphasized that the future convention must be comprehensive, contain clear provisions, reinforce the existing national and international laws against corruption and set practical standards to strengthen the global fight against corruption.
В заявлении для печати, выпущенном после заседания 5 февраля, Контактная группа настоятельно призвала все государства в субрегионе поддерживать осуществление Мирного соглашения, не допускать использования их территории вооруженными элементами для дестабилизации положения в соседних странах и укреплять субрегиональное сотрудничество. In a press statement issued following its meeting on 5 February, the Contact Group urged all States in the subregion to support the implementation of the Peace Agreement, to prevent their territories from being used by armed elements to destabilize their neighbours and to strengthen subregional cooperation.
просит также Комиссию международного права продолжать выполнять пункт (e) статьи 16 и пункты 1 и 2 статьи 26 Положения о Комиссии, с тем чтобы и далее укреплять сотрудничество между Комиссией и другими органами, занимающимися вопросами международного права, учитывая полезность такого сотрудничества; Also requests the International Law Commission to continue the implementation of article 16, paragraph (e), and article 26, paragraphs 1 and 2, of its statute in order to further strengthen cooperation between the Commission and other bodies concerned with international law, having in mind the usefulness of such cooperation;
настоятельно призывает государства, занимающиеся законным изготовлением, импортом, экспортом и транзитом химических веществ-прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении стимуляторов амфетаминового ряда, в полной мере соблюдать положения Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и укреплять меры контроля над такими веществами в соответствии с этой Конвенцией; Urges States engaged in the licit manufacture, import, export and transit of precursor chemicals used in the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants to implement fully the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 and, where appropriate, to strengthen controls over those substances, in conformity with that Convention;
просит управляющую державу продолжать оказывать помощь в целях улучшения положения населения территории в социально-экономической области, в области образования и других областях, а также продолжать обсуждение с представителями Питкэрна вопроса о том, как лучше укреплять экономическую безопасность территории». “Requests the administering Power to continue its assistance for the improvement of the economic, social, educational and other conditions of the population of the Territory and to continue its discussions with the representatives of Pitcairn on how best to support its economic security.”
Переходя от господствующего положения к положению первого среди равных (или, как в свое время говорили, «primus inter pares»), США следует выступать за создание справедливой международной системы, которая будет отражать новую значимость развивающихся держав и их стремление укреплять собственные суверенные права. In moving from primacy to first among equals (or as we used to say “primus inter pares”), the U.S. needs to commit to an inclusive international system to reflect the new weight of emerging powers and their aspiration for a stronger sovereign role.
Я обязан найти выход из создавшегося положения. I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Мы могли бы рассказать своим друзьям-американцам о том, какая это прекрасная страна и как здорово ее посещать, и могли бы убедить политических лидеров укреплять связи с Мексикой. We would tell our fellow Americans what a great country this is to visit and pressure political leaders to strengthen ties with Mexico.
Необходимо найти другой выход из положения. It is imperative that we find another way out of this situation.
Вне сирийского контекста Россия продолжает укреплять связи с Египтом, чей президент постарался посетить Россию до своего визита в США. Outside the Syria context, Russia has been strengthening ties with Egypt, whose president made sure to visit Russia before the United States.
Мы вынуждены искать другой выход из положения. We're forced to look for another way out of this situation.
Это превышает предположения большинства порядка 225 тыс., и, вероятно, станет толчком для того, чтобы USD продолжил потрясающе укреплять свои позиции, поскольку мы видим, что волатильность увеличивается после летних месяцев. This is better than the consensus estimate of around 225k, and could prompt the USD to continue its impressive strength as we see volatility increase in the post summer months.
Он добился высокого положения в качестве учёного. He won eminence as a scientist.
Это будет укреплять ваши положительные торговые привычки, вроде терпения и дисциплины, и именно эти привычки позволят вам делать деньги в долгосрочной перспективе. This will work to reinforce positive trading habits like patience and discipline, and it is these habits that will make you money over the long-term.
Я хочу найти другой выход из положения, хотя и этот не так плох. I want to find another way out of the situation, although this one isn't that bad either.
Это превышает предположения большинства порядка 230 тыс., и, вероятно, станет толчком для того, чтобы USD продолжил потрясающе укреплять свои позиции после сильного отчета ВВП ранее на этой неделе. This is better than the consensus estimate of around 230k, and could prompt the USD to continue its impressive strength following the strong GDP report earlier this week.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Это превышает предположения большинства порядка 230 тыс., и, вероятно, станет толчком для того, чтобы USD продолжил потрясающе укреплять свои позиции, поскольку экономика США, как и кредитно-денежная политика, по-видимому, движутся в противоположную сторону от своих аналогов в Европе и Японии, а также многих других стран по всему миру. This is better than the consensus estimate of around 230k, and could prompt the USD to continue its impressive strength as the US economy as well as monetary policy appears to be heading in the opposite direction of counterparts in Europe and Japan as well as many other regions around the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.