Sentence examples of "укреплять мир" in Russian

<>
Он разместил в горячих точках по всему миру почти 100 000 миротворцев, полицейских и военнослужащих, помогающих укреплять мир. It has nearly 100,000 peacekeepers, police, and combat troops on the ground in the world's hot spots, helping to consolidate peace.
Только новая концепция безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации позволит нам обеспечивать развитие в условиях мира и укреплять мир за счет развития. Only a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination will enable us to develop in peace and safeguard peace through development.
Неспособность АСЕАН разрешить проблему Южно-Китайского моря вынуждает правительства государств-членов и их граждан поставить под вопрос способность этой организации «поддерживать и укреплять мир» – а это первая цель, указанная в ее Уставе. ASEAN’s failure to act on the South China Sea issue is leading member-state governments and citizens to question the organization’s ability “to maintain and enhance peace” – the first purpose listed in its Charter.
Европейский союз призывает правительство Судана и Суданскую освободительную армию в полной мере соблюдать соглашение о прекращении огня, подписанное 3 сентября, в котором обе стороны берут на себя обязательство укреплять мир и стабильность, и призывает их возобновить переговоры, с тем чтобы они активно сотрудничали в деле достижения скорейшего урегулирования. The European Union calls upon the Government of the Sudan and the Sudan Liberation Army to fully respect the ceasefire agreement signed on 3 September, which commits both parties to consolidate peace and stability and calls upon them to go back to the negotiating table in order to work jointly, rapidly and intensively to reach a settlement.
Укреплять мир, безопасность, стабильность и [обеспечивать полное уважение — ЕС] [поощрение и защиту — Святейший Престол] всех прав человека и основных свобод [включая право на развитие — ЕС предлагает опустить], в частности путем пропаганды [культуры мира и — ЕС предлагает исключить] терпимости, отказа от насилия и уважения разнообразия, а также путем разрешения споров мирными средствами. Reinforce peace, security, stability and [full respect for-EU] [the promotion and protection of-Holy See] all human rights and fundamental freedoms [, including the right to development,-EU proposes to delete] by, inter alia, promoting [the culture of peace and-EU proposes to delete] tolerance, non-violence and respect for diversity, and by settling disputes by peaceful means.
Укреплять мир, безопасность, стабильность и (обеспечивать полное уважение — ЕС/поощрение и защиту — Святейший Престол) все (х) прав (а) человека и основные (х) свобод (ы) (включая право на развитие — ЕС, предложение исключить), в частности путем пропаганды (культуры мира и — ЕС, предложение исключить) терпимости, отказа от насилия и уважения разнообразия, а также путем разрешения споров мирными средствами;] Reinforce peace, security, stability and all human rights and fundamental freedoms (, including the right to development-EU to delete) by, inter alia, promoting (the culture of peace and-EU to delete) tolerance, non-violence and respect for diversity, and by settling disputes by peaceful means;]
укреплять, защищать и поддерживать демократию, мир, безопасность и стабильность; Consolidate, defend and maintain democracy, peace, security and stability
В этой связи полезным механизмом, который следует и дальше применять и укреплять, является проект под названием «Десять главных событий, о которых мир должен знать больше», который начал осуществляться по инициативе заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации в 2004 году по случаю Международного дня свободы печати. In this regard, the “Top Ten Stories the World Should Hear More About” initiative, launched by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information on World Press Freedom Day 2004, was a useful tool that should be continued and strengthened.
Мы осуждаем эту опасную тенденцию и предостерегаем от такого явления, которое может вызвать вражду между различными народами; мы также призываем эту Организацию сделать все возможное для борьбы с этим явлением, которое основывается на расизме и ксенофобии, содействовать культуре мира и диалога между культурами и укреплять такие ценности, как прощение, справедливость и равенство между государствами и народами, с тем чтобы на планете возобладали мир и безопасность. While we condemn this dangerous trend, and we warn against such a phenomenon that could cause hatred between different populations, we call upon this Organization to do all it can to confront this phenomenon which is based on racism and xenophobia, to promote the culture of peace and dialogue between cultures, and to deepen the values of forgiveness, justice and equality between nations and peoples, so that peace and security prevail all over the world.
Поэтому следует укреплять нерасторжимую связь между развитием, миром и безопасностью, ибо если нам не удастся осуществить повестку дня в области развития, то мир, несомненно, окажется под угрозой, и наоборот. The indissoluble link between development, peace and security must be addressed, since, if the development agenda fails, peace is certain to be imperilled — and vice versa.
В Европе, безусловно, есть те, кто предпочел бы укреплять Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе, но дело в том, что ОБСЕ, отягощенная бременем «Холодной войны» и своей неспособностью обеспечить мир после её окончания, слишком запятнана, чтобы играть ключевую роль. Some in Europe will doubtless prefer to strengthen the Organization for Security and Cooperation in Europe – but the truth is that the OSCE, burdened by its Cold War history and its failure to secure the post-Cold War peace, is too tarnished to play a decisive role.
продолжать укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и национальными парламентами через их всемирную организацию — Межпарламентский союз — в различных областях, включая мир и безопасность, экономическое и социальное развитие, международное право и права человека и демократию и гендерные вопросы; To strengthen further cooperation between the United Nations and national parliaments through their world organization, the Inter-Parliamentary Union, in various fields, including peace and security, economic and social development, international law and human rights and democracy and gender issues.
Как говорит один из главных ядерных переговорщиков Обамы Роберт Эйнхорн (Robert Einhorn), оказалось, что «неприсоединившиеся страны лишь на словах заверяют мир в том, что будут укреплять режим нераспространения, если США и прочие страны разоружатся». It turned out, says Robert Einhorn, one of Obama’s leading nuclear negotiators, that “nonaligned countries pay lip service to this notion that if the United States and others disarm they will strengthen nonproliferation.”
Если эти участники не заинтересованы в победе преображающих мир технологий, результаты их инноваций могут лишь укреплять статус-кво, зачастую продлевая жизнь товарам и системам, которые не отвечают нуждам общества. If the relevant actors are not working to champion transformative technologies, the results of innovation can reinforce the status quo, often by extending the life of products and systems that are not fit to address society’s needs.
В целях соблюдения наших общих принципов, закрепленных в Уставе, и защиты народов от распространившегося сейчас на весь мир зла терроризма, мы должны, как считает правительство Княжества, взять на себя обязательство поддерживать и укреплять в духе солидарности работу Специального комитета, созданного в 1996 году в соответствии с резолюцией 51/210. In order to preserve our common principles, as stated in the Charter, while protecting the peoples from this now worldwide scourge of terrorism, the Principality's Government believes that we must commit ourselves in a spirit of solidarity to supporting and strengthening the work of the Ad Hoc Committee created in 1996 by resolution 51/210.
Шекспир сравнивал мир с театром. Shakespeare compared the world to a stage.
Мы могли бы рассказать своим друзьям-американцам о том, какая это прекрасная страна и как здорово ее посещать, и могли бы убедить политических лидеров укреплять связи с Мексикой. We would tell our fellow Americans what a great country this is to visit and pressure political leaders to strengthen ties with Mexico.
Порабощу мир. Недорого. Can enslave the world. For cheap.
Вне сирийского контекста Россия продолжает укреплять связи с Египтом, чей президент постарался посетить Россию до своего визита в США. Outside the Syria context, Russia has been strengthening ties with Egypt, whose president made sure to visit Russia before the United States.
Наш мир — сумасшедший дом. The world is a den of crazies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.