Sentence examples of "укрепление связей" in Russian

<>
Статья 2 этого указа предусматривает развитие, обогащение и расширение творческого мышления; формирование надлежащей обстановки для создания художественных и литературных произведений; выбор средств для распространения культуры, сохранения культурного наследия, проведения научных исследований, поощрения интереса к изобразительному искусству; и укрепление связей с арабскими и иностранными учреждениями культуры. Article 2 of the decree provides for the development, enrichment and enhancement of creative thinking; the creation of the right atmosphere for artistic and literary contributions; the choice of the means to disseminate culture, to conserve heritage, carry out scientific studies, to encourage interest in fine arts; and the strengthening of ties with Arab and foreign cultural institutions.
Поскольку усиливающаяся дипломатическая активность России в Персидском заливе совпадает с ее действиями по укреплению связей с Алжиром, Ираком и Египтом, Путин пытается изменить настроения в Лиге арабских государств в пользу России. As escalated Russian diplomatic activity in the Gulf has corresponded with Moscow’s strengthening of ties with Algeria, Iraq and Egypt, Putin has attempted to shift the Arab League consensus in Russia’s favor.
Во-вторых, укрепление связей между двумя общинами очень важно. Second, strengthening links between the two communities is essential.
Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями. That caused a strengthening of the connections between the currently active odor detector and the motors.
укрепление связей с метрополией, другими заморскими территориями, Содружеством и с международным сообществом; Strengthened links with the mother country, other Overseas Territories and the Commonwealth, and internationally
Он также отстаивал укрепление связей с Западом и модернизацию зависящей от нефти российской экономики. Medvedev held out the prospect of warmer ties with the West as he championed modernizing Russia’s oil-dependent economy.
Укрепление связей между Японией и Россией может заставить США опасаться уменьшения их влияния в Восточной Азии. Closer ties between Japan and Russia may cause the United States to fear its stature in East Asia may diminish.
Однако, как отмечают авторы исследования, укрепление связей между Москвой и Пекином началось еще задолго до украинского кризиса. According to this analysis, however, the tightening of the Moscow-Beijing link was well under way prior to the Ukraine Crisis.
Многие конгрессмены, выступавшие за укрепление связей между Радой и конгрессом, были опечалены снижением народной поддержки Ющенко на Украине. Having co-chaired the Rada-Congress relationship, many of us in the Congress were saddened by the lack of public support for Yushchenko and Ukraine.
Укрепление связей может также способствовать созданию общего фонда; подтверждением этому служит опыт нескольких азиатских стран, включая Таиланд и Камбоджу. Networking can also lead to the creation of common funds, as suggested by the experience of several Asian countries, including Thailand and Cambodia.
Ряд делегаций подчеркнули, что реформа Совета должна также обеспечить укрепление связей между нормативной и оперативной работой системы Организации Объединенных Наций. Several delegations emphasized that reform of the Council should also ensure strengthening of the links between the normative and operational work of the United Nations system.
К власти в охваченной войной стране пришел новый президент Петр Порошенко, который выступает за укрепление связей с Евросоюзом и Китаем. The outbreak of war brought in a new Ukrainian president, Petro Poroshenko, who supported closer relations with the EU and China to counter Russian aggression.
укрепление связей с развитием карьеры посредством стимулирования диалога в отношении ожидаемого развития карьеры и профессиональных качеств, необходимых для выполнения будущих заданий; Strengthened links to career development by encouraging a dialogue on career aspirations and competencies needed for future assignments;
Стоит также вспомнить про очевидное укрепление связей Пекина с Москвой, что лишает других потенциальных противников возможности сформировать антикитайскую коалицию с Россией. Consider, too, Beijing’s apparently tightening relations with Moscow, which deny other potential rivals the opportunity to form an anti-Chinese coalition with Russia.
актуализация экологических соображений в контексте составления бюджетов в государственном секторе, а также укрепление связей с внутренними рынками капитала и финансами частного сектора; Mainstreaming of environmental considerations into public sector budgeting, and strengthened links with domestic capital markets and private sector finance;
Еще одним важным элементом партнерских механизмов УВКБ является укрепление связей между НПО, академическими учреждениями и другими заинтересованными сторонами в странах Севера и Юга. Supporting linkages among NGOs, academic and other concerned actors in the north and the south is also an important feature of partnership arrangements for UNHCR.
Его целями являются также содействие созданию региональных сетей для интерактивного обмена и управления знаниями и укрепление связей между поставщиками и потребителями статистических данных. The project is also aimed at facilitating networking within the region through interactive sharing and management of knowledge and at strengthening links between producers and users of statistics.
В связи с этим моя делегация приветствует укрепление связей между Агентством, Всемирной организацией здравоохранения, ЮНИСЕФ и другими партнерами в области питания и заболевания раком. In that connection, my delegation welcomes the strengthening of collaboration between the Agency, the World Health Organization, UNICEF and other partners in the area of nutrition and cancer.
Во-первых, укрепление связей между странами повышает вероятность того, что США смогут высказать обеспокоенность в связи с происходящим в России, не превращая дискуссию в перебранку. First, improved ties increase the chances that the United States can express concerns about what's happening in Russia without the discussion devolving into a shouting match.
Подобное проникновение подводной лодки в Мексиканский залив дополнительно подчеркивает провал начатой администрацией Обамы политики «перезагрузки» с ее примирительными шагами, направленными на укрепление связей с Москвой. The latest submarine incursion in the Gulf further highlights the failure of the Obama administration’s “reset” policy of conciliatory actions designed to develop closer ties with Moscow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.