Sentence examples of "уклоняться от темы" in Russian

<>
«Я не буду уклоняться от необходимости быть откровенной и жесткой в моих дискуссиях с европейскими лидерами», - заявила Лагард совету управляющих. “I will not shrink from the necessary candor and toughness in my discussions with the European leaders,” Lagarde told the board.
Это может быть связано с усталостью от темы «потолка госдолга» - мы уже знаем, что это такое, разве может произойти что-то еще хуже? This could be due to “debt limit” fatigue – we have been here before, what’s the worst that could happen?
«У государства — фундаментальная проблема с налогообложением людей и бизнеса, — говорит Астров, — потому что слишком велика доля теневой экономики и слишком велико стремление уклоняться от налогов». “The state has a fundamental problem with taxing people, taxing businesses,” said Astrov, “because there is too much of a shadow economy and there is too much willingness to evade taxes.”
«Мы хотим отделить тему Донецка и Луганска от темы Крыма, — сообщил мне другой высокопоставленный чиновник администрации. “We are willing to isolate the issues of Donetsk and Luhansk from the issue of Crimea,” another senior administration official told me, naming two regions in Eastern Ukraine under separatist control.
Пришлось идти на многочисленные компромиссы по таким вопросам, как масштабы нового механизма урегулирования споров, поскольку многие заявляли, что с таким механизмом компании смогут очень легко и просто уклоняться от соблюдения норм национального регулирования. Numerous compromises had to be struck on questions such as the scope of a new dispute-settlement mechanism, which many have argued would make it too easy for companies to evade national regulation.
Несколько уклоняясь от темы, добавлю, что вышеприведенный график объясняет, почему я так скептически отношусь к успехам прибалтийской экономики после финансового кризиса. This is slightly off topic, but the graph above shows why I have been so consistently dismissive of the Baltics’ economic performance after the financial crisis.
В 2007 году банкир UBS Group AG Брэдли Биркенфелд (Bradley Birkenfeld) рассказал всему свету, что его фирма помогает американским гражданам уклоняться от уплаты налогов, размещая деньги в незадекларированных офшорных счетах. In 2007, UBS Group AG banker Bradley Birkenfeld blew the whistle on his firm helping U.S. clients evade taxes with undeclared accounts offshore.
Например, если вы откажетесь от темы "Новости" на уровне кампании, значит ваша реклама не будет показываться на страницах с таким контентом. For example, excluding the "News" topic in your campaign will automatically exclude that topic from all ad groups within the campaign.
Они официально выплачивали зарплаты с просрочкой, что позволяло им уклоняться от налогов. They officially paid wages in arrears, which allowed them to dodge taxes, while giving employees.
"Мы, французы" переходит в "Мы, галлы", "Мы, латиняне", "Мы, бретонцы", "Мы, франки" или "Мы, европейцы", в зависимости от темы разговора. "We French" would give way to "We Gauls," "We Latins," "We Bretons," "We Franks," or "We Europeans" depending on the topic.
Со временем те, против кого они направлены, найдут возможности уклоняться от них, скрывая свои активы, действуя под чужими именами и отыскивая новых посредников, чтобы осуществлять деятельность, попавшую под санкции. Over time, those targeted learn how to evade them, by disguising their assets, adopting new identities, and finding new agents to carry out sanctioned activities.
Не менее важно и то, что в отличие от темы Второй Мировой Войны историческое образование в Японии практически не затрагивает тему послевоенных отношений двух стран. Equally important, unlike the subject of WWII, Japanese history education barely addresses the two countries' post-war relations.
Навальный прав, когда говорит, что либералы не должны уклоняться от этих опасных вопросов, но его зачастую демагогические высказывания не дают никаких реальных решений проблем. Он своими заявлениями лишь усиливает противоречия, а не устраняет их. Navalny is right to say that liberals shouldn’t shy away from these fraught questions, but his often demagogic rhetoric doesn’t actually offer much in the way of genuine solutions, and tends to deepen divisions rather than heal them.
Если отвлечься от темы выборов, то граждане могут обеспечить эффективный контроль правительства только в том случае, если они хорошо информированы. Beyond elections, citizens can provide an effective check on government only if they are well informed.
Таким образом, она могла бы вести активную и весомую политику, вместо того, чтобы систематически уклоняться от ответственности и ожидать перехода бремени принятия решений к Ливану. In this way, it could be active and influential, instead of being systematically fickle as it awaits Lebanon to inherit the responsibility and the burden of taking such a decision.
Мы с папочкой отклонились от темы. Daddies took a little side trip.
Мы совершенно справедливо осуждаем акты геноцида, совершаемые такой группировкой как ИГИЛ, но Соединенные Штаты ни в коем случае не должны уклоняться от признания исторических фактов, пусть даже это идет во вред геополитическим отношениям. While we rightfully condemn the genocidal acts of groups like ISIS, the United States should never refrain from correctly acknowledging historical record; even at the expense of a geopolitical relationship.
Не пытайся уйти от темы. Now, don't try to change the subject.
Но если бы политики не были такими корыстолюбивыми, а группы с особыми интересами не господствовали во всех сферах, трудящиеся во всем мире могли бы получать больше денег, заработанных тяжелым трудом, и у них было бы меньше стимулов уклоняться от налогов. If politicians were not so avaricious and special interests were not so domineering, productive people across the globe could keep more of their hard-earned cash and would have less incentive to evade taxes.
Вы уходите от темы, советник. You're changing the subject, counsel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.