Sentence examples of "уклоняться от ответа на вопрос" in Russian

<>
Подписывая в Париже договоры, связанные с авиацией, он снова уклонился от ответа на вопрос, сообщает ИТАР-ТАСС. While in Paris inking aviation-related deals, he once again dodged the question, according to Itar-Tass.
На этой неделе Керри уклонился от ответа на вопрос иностранной прессы в Киеве о том, готов ли Вашингтон предоставить Украине смертоносное оружие. Kerry stopped short when questioned by the foreign press in Kyiv this week as to whether Washington was willing to send in lethal weapons.
Вашингтон со своей стороны постоянно уклоняется от ответа на вопрос о целях российского вмешательства в Сирии, называя загадкой путинские мотивы. Washington, for its part, has consistently feigned confusion over the purpose of Russia’s intervention in Syria, referring to Putin’s motives as a mystery.
Хорошая отмазка от ответа на вопрос. Oh, clever way of not answering the question.
И - бум! В одночасье появляется индустрия биотехнологий. Но мы были еще далеки от ответа на вопрос, который был, вроде как, главным для меня с детства: природа или окружение? And, boom, we've, you know, had a biotech industry. And, but we were still a long ways from, you know, answering a question which sort of dominated my childhood, which is: How do you nature-nurture?
Однако будущая работа по этой теме не должна зависеть от ответа на вопрос, вытекает ли такое обязательство из международного обычного права — вопрос, однозначного ответа на который пока не существует. However, future work on the topic should not be conditional upon answering the question whether the obligation derived from customary international law, a question which had no ready answer.
«Они не занимаются бизнесом и не занимаются политикой, — заявил Путин, уклонившись от ответа на вопрос. “They don’t engage in business, and they don’t engage in politics,” Putin said, declining to say whether Tikhonova was his daughter.
Кроме того, в том, как Тамп уклоняется от ответа на вопрос о своем будущем госсекретаре, есть нечто от реалити-шоу. There is also the reality-show nature of Trump’s waffling over who will be his secretary of state.
Макмастер уходит от ответа на вопрос о том, раскрыл ли Трамп сверхсекретную информацию русским. McMaster ducks a question about whether Trump disclosed highly classified information to the Russians.
В начале своей длившейся 2 часа 15 минут пресс-конференции Медведев бодро и весело ушел от ответа на вопрос, которым Москва озабочена уже несколько недель. Early on in the 2-hour-15-minute news conference, Medvedev cheerfully deflected the question that has had Moscow preoccupied for weeks.
Некоторые высказывают предположения о том, что он, возможно, собирается провести досрочные президентские выборы, намеченные на 2018 год, пока его рейтинг составляет более 80% процентов, но он ушел от ответа на вопрос о сроках, заданный американским журналистом, и дал уклончивый ответ на вопрос о том, собирается ли он выдвигать свою кандидатуру. Some have speculated that he might want to move up the next presidential election, due in 2018, while his popularity sits above 80 percent, but he dismissed a question on the timing from an American reporter and gave a noncommittal answer on whether he would throw his hat in the ring.
Исайкин уклонился от ответа на вопрос о том, когда Россия выполнит условия этого контракта и выполнит ли вообще, однако подчеркнул право Москвы на продажу Ирану оружия. Isaikin dodged a question if and when Russia could fulfill the contract, but he emphasized Russia’s right to provide Iran with weapons.
Ответ на такие настроения немногим отличается от ответа на вызовы, бросаемые американской дипломатии в других странах мира. Responding to this is not so different from confronting challenges facing U.S. diplomacy elsewhere in the world.
Мартин добавил, что "Ставки удвоены" не дает четкого ответа на вопрос, дошли ли результаты политического зондирования до стола Обамы. Martin added that "Double Down" does not definitively answer whether the political probing reached Obama's desk.
Эти вопросы встают наиболее остро - по существу, от ответа на них нельзя уйти - в случае возможного вступления Турции в ЕС. These questions apply most pointedly - indeed, they cannot be avoided - in the case of Turkey's possible accession to the EU.
Хитченс так и не дал удовлетворительного ответа на вопрос о том, как можно считать религию худшим из зол человеческой истории, если две самые жуткие идеологии ХХ века — нацизм и советский коммунизм — были категорически антирелигиозными». Likewise, Hitchens never had a satisfactory answer as to how religion could be designated as the worst phenomenon to befall humanity when the two most murderous ideologies of the 20th century — Nazism and Soviet communism — were resolutely anti-religious.
И это произошло в особенности в последние 10 лет, в конце 20-ого века, когда прекрасные открытия обусловленные молекулярной биологией, понимание кода жизни, ДНК, всё это казалось, на самом деле, не приближает, а ещё больше отдаляет от ответа на эти основные вопросы. And that especially happened in the last 10 years, at the end of the 20th century, when the beautiful developments due to molecular biology, understanding the code of life, DNA, all of that seemed to actually put us, not closer, but further apart from answering those basic questions.
— Похоже, что у широко известных и общепризнанных партий нет ответа на вопрос о том, что делать с Россией и с сепаратистами. "The established parties don’t seem to have the answer to dealing with Russia and the separatists.
В зависимости от ответа на этот вопрос система проверки могла или не могла бы сдерживать потенциальных нарушителей и давать гарантии против незаявленного производства расщепляющегося материала оружейного назначения на гражданских и/или военных производственных объектах и против производства расщепляющегося материала оружейного назначения на незаявленных объектах. Depending on the answer to this question, the verification system would or would not be able to deter potential violators and provide assurances against undeclared production of fissile material for weapon purposes in civil and/or military production facilities, and against the production of fissile material for weapon purposes in undeclared facilities.
Лучше всего давать несколько готовых вариантов для ответа на вопрос. Try providing some options for the answer that they can choose from instead.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.