Sentence examples of "уклоняться от ответа" in Russian

<>
Подписывая в Париже договоры, связанные с авиацией, он снова уклонился от ответа на вопрос, сообщает ИТАР-ТАСС. While in Paris inking aviation-related deals, he once again dodged the question, according to Itar-Tass.
«Я не буду уклоняться от необходимости быть откровенной и жесткой в моих дискуссиях с европейскими лидерами», - заявила Лагард совету управляющих. “I will not shrink from the necessary candor and toughness in my discussions with the European leaders,” Lagarde told the board.
Путин снискал репутацию человека, который увиливает от ответа. Он бессмысленно отрицает участие России в украинском конфликте и упорно пытается фальсифицировать доказательства в деле о гибели пассажирского лайнера, сбитого над восточной Украиной в 2014 году. Putin has earned a reputation for prevarication with the pointless denials of Russian involvement in Ukraine and with dogged attempts to falsify evidence in the shooting down of a passenger airliner over eastern Ukraine in 2014.
«У государства — фундаментальная проблема с налогообложением людей и бизнеса, — говорит Астров, — потому что слишком велика доля теневой экономики и слишком велико стремление уклоняться от налогов». “The state has a fundamental problem with taxing people, taxing businesses,” said Astrov, “because there is too much of a shadow economy and there is too much willingness to evade taxes.”
Только 2% опрошенных ответили, что они не одобряют аннексию. 3% респондентов воздержались от ответа. Only 2% said they didn't know, and another 2% said no. Three percent did not specify their position.
Пришлось идти на многочисленные компромиссы по таким вопросам, как масштабы нового механизма урегулирования споров, поскольку многие заявляли, что с таким механизмом компании смогут очень легко и просто уклоняться от соблюдения норм национального регулирования. Numerous compromises had to be struck on questions such as the scope of a new dispute-settlement mechanism, which many have argued would make it too easy for companies to evade national regulation.
На этой неделе Керри уклонился от ответа на вопрос иностранной прессы в Киеве о том, готов ли Вашингтон предоставить Украине смертоносное оружие. Kerry stopped short when questioned by the foreign press in Kyiv this week as to whether Washington was willing to send in lethal weapons.
В 2007 году банкир UBS Group AG Брэдли Биркенфелд (Bradley Birkenfeld) рассказал всему свету, что его фирма помогает американским гражданам уклоняться от уплаты налогов, размещая деньги в незадекларированных офшорных счетах. In 2007, UBS Group AG banker Bradley Birkenfeld blew the whistle on his firm helping U.S. clients evade taxes with undeclared accounts offshore.
Вашингтон со своей стороны постоянно уклоняется от ответа на вопрос о целях российского вмешательства в Сирии, называя загадкой путинские мотивы. Washington, for its part, has consistently feigned confusion over the purpose of Russia’s intervention in Syria, referring to Putin’s motives as a mystery.
Они официально выплачивали зарплаты с просрочкой, что позволяло им уклоняться от налогов. They officially paid wages in arrears, which allowed them to dodge taxes, while giving employees.
То, что нельзя опровергнуть, Москва старается преуменьшить и выдать за норму, заявляя, что и другие тоже поступают так же. Либо она уходит от ответа, выдвигая возмущенные встречные претензии. What cannot be denied is minimized, normalized by claiming that everyone does the same, or else deflected with furious counterclaim.
Со временем те, против кого они направлены, найдут возможности уклоняться от них, скрывая свои активы, действуя под чужими именами и отыскивая новых посредников, чтобы осуществлять деятельность, попавшую под санкции. Over time, those targeted learn how to evade them, by disguising their assets, adopting new identities, and finding new agents to carry out sanctioned activities.
Когда спустя годы Путина спросили, все ли сделала Москва для того, чтобы спасти Восточную Германию (это был несомненный намек на применение силы), он ушел от ответа. Asked decades later whether Moscow had done everything it could to save East Germany — undoubtedly a reference to the use of force — Putin declined to answer.
Навальный прав, когда говорит, что либералы не должны уклоняться от этих опасных вопросов, но его зачастую демагогические высказывания не дают никаких реальных решений проблем. Он своими заявлениями лишь усиливает противоречия, а не устраняет их. Navalny is right to say that liberals shouldn’t shy away from these fraught questions, but his often demagogic rhetoric doesn’t actually offer much in the way of genuine solutions, and tends to deepen divisions rather than heal them.
Уклонившись от ответа на этот вопрос, он тут же высказался в поддержку объединения Германии. After demurring on whether Moscow could have done more, Putin immediately went on to state his support for a unified Germany.
Таким образом, она могла бы вести активную и весомую политику, вместо того, чтобы систематически уклоняться от ответственности и ожидать перехода бремени принятия решений к Ливану. In this way, it could be active and influential, instead of being systematically fickle as it awaits Lebanon to inherit the responsibility and the burden of taking such a decision.
Правильные действия в отношении Москвы зависят от ответа на кажущийся вечным вопрос: чего хочет Россия? The proper way to handle Moscow depends on the answer to the seemingly eternal question: What does Russia want?
Мы совершенно справедливо осуждаем акты геноцида, совершаемые такой группировкой как ИГИЛ, но Соединенные Штаты ни в коем случае не должны уклоняться от признания исторических фактов, пусть даже это идет во вред геополитическим отношениям. While we rightfully condemn the genocidal acts of groups like ISIS, the United States should never refrain from correctly acknowledging historical record; even at the expense of a geopolitical relationship.
Ответ на такие настроения немногим отличается от ответа на вызовы, бросаемые американской дипломатии в других странах мира. Responding to this is not so different from confronting challenges facing U.S. diplomacy elsewhere in the world.
Но если бы политики не были такими корыстолюбивыми, а группы с особыми интересами не господствовали во всех сферах, трудящиеся во всем мире могли бы получать больше денег, заработанных тяжелым трудом, и у них было бы меньше стимулов уклоняться от налогов. If politicians were not so avaricious and special interests were not so domineering, productive people across the globe could keep more of their hard-earned cash and would have less incentive to evade taxes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.