Sentence examples of "узкие" in Russian with translation "narrow"

<>
«Мы приписываем партиям узкие идеи, - сказал он. “We ascribe narrow ideas to parties,” he said.
Преобразование широких (двухбайтовых) символов строки в узкие (однобайтовые). Converts wide (double-byte) characters in string to narrow (single-byte) characters.
Ворота такие узкие, что машина в них не проедет. The gate is so narrow that the car can't pass through it.
Большинство из них являются организациями элиты, охватывающими узкие слои населения. Most are elite organizations with narrow membership bases.
Узкие улочки, живые изгороди, коттеджи крытые соломой и всё такое? Narrow lanes, high hedges, thatched cottages and all that?
Узкие линии на остаточных полосках указывают на очень острые зубцы. The narrow lines on the residual striae indicate very fine teeth.
Они вполне могли выбрать более узкие подходы, продиктованные их корыстными интересами. It was within their power to focus far more narrowly on their own interests.
По содержимому: будут созданы очень узкие столбцы, расширяющиеся при добавлении содержимого. AutoFit to contents: This will create very narrow columns that will expand as you add content.
В некоторых случаях спонсоры требовали обратить внимание ученых на относительно узкие темы. In some cases, donors have requested scholarly attention to relatively narrow topics.
Он также пожаловался на узкие двери, хлипкие зеркала, протекающую крышу и окна. He complained about the narrow passageway, the rattling mirrors, the leaky roof and windows.
Я круглолицая, мои глаза узкие, серо-зелёные, нос широкий, короткий, губы полные. I have a round face, I have narrow, green brown eyes, a wide, short nose and a small, full lipped mouth.
Даже более узкие предыдущие инкарнации глобального правила запретной темы, поддерживаемые предыдущими президентами-республиканцами, имели разрушительные последствия. Even the narrower iterations of the global gag rule backed by previous Republican presidents had devastating consequences.
Экономическое равенство также бросает вызов принятым убеждениям и рассеивает вредные мифы, которые увековечивают узкие определения гендерных норм. Economic equality also challenges accepted beliefs, and dispels harmful myths that perpetuate narrow definitions of gender norms.
Дело усложняют узкие улицы в сильно застроенных районах, к тому же метка больше не работает в помещении. Narrow streets in a built up area don't help, and it no longer works when he's indoors.
При попытке установить слишком узкие поля Word выведет сообщение Одно или несколько полей лежат вне области печати. If you try to set margins that are too narrow, Word you'll get this message: One or more margins are set outside the printable area of the page.
Ученые сегодня подозревают, что прошлые эксперименты в области марсианской биологии ставили вопросы либо слишком узкие, либо неверные. Scientists now suspect that past experiments in Martian biology asked questions that were too narrow or even wrong.
Но то, как он невоздержанно использует обман, цинизм, и безнравственно преследует узкие интересы, является чисто американским выражением путинизма. But his unreserved embrace of falsehoods, cynicism and the amoral pursuit of narrow interest is as pure an American expression of Putinism as we are likely to see.
Многие опасаются, что коалиция в Афинах подходит к Кремлю на опасно близкое расстояние, преследуя свои узкие и эгоистичные интересы. Many fear that the coalition in Athens is edging dangerously close to the Kremlin in pursuit of narrowly defined self-interest.
Динамика общих ценностей обеспечивала возврат отношений к норме в том случае, когда в них появлялись узкие и своекорыстные аспекты. A dynamic that encompassed values ensured that things could be brought back on track should the narrower self-interest component of the relationship suffer.
В нем прозвучат узкие формулировки из уголовного кодекса, которые никоим образом не будут способствовать движению Китая к диктатуре закона. And it will be framed in narrow, criminal terms, which cannot easily serve to push China toward rule of law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.