Sentence examples of "узде" in Russian

<>
Я думал что вы держите своих людей в узде. I thought you kept a tight rein on your people.
Он держал свой язык в узде. He kept his tongue under a bridle.
Уверяю вас, агент Лисбон, я держу своих агентов под прикрытием в узде. I can assure you, agent Lisbon, I keep a tight rein over my undercover officers.
Не желая видеть как их молодые люди умирают за Донбасс, они будут образовывать антивоенное движение, что заставит Путина держать свои территориальные притязания в узде. Unwilling to see their boys die for the Donbas, they will form an anti-war movement that will force him to rein in his territorial ambitions.
Надо надеяться, что просвещенное политическое руководство вовремя возьмет узды правления, чтобы добровольно сделать необходимые изменения в принятом курсе управления, прежде чем однозначные признаки экономического и финансового кризиса вынудят влиятельных политиков принимать экстренные меры для минимизации потерь. One hopes that enlightened political leadership takes the reins in time to make the needed mid-course corrections voluntarily, before unambiguous signs of economic and financial crisis force policymakers to scramble to minimize the damage.
Чтобы держать в узде оружие массового уничтожения? Is it to curb weapons of mass destruction?
Затем правительство старается придерживать рост цен в узде. The government then uses its coercive power to keep a lid on price growth.
Я гарантирую, что Рэймонд будет держать себя в узде. I guarantee that Raymond will fall in line.
Ладно, убьем одного и будем держать остальных в узде Okay, we'll kill one and keep the rest in line
Но возможно, власти и правы, стараясь удержать нас в узде. But perhaps the authorities are right to want to keep us in line.
Асады, как и другие авторитарные арабские лидеры, держали в узде внутреннее насилие и желания своих граждан. The Assads, like other authoritarian Arab leaders, kept a lid on internal violence and their own citizens' aspirations.
Таким образом, сейчас европейские лидеры говорят, что именно дефициты текущих счетов членов еврозоны должны держаться в узде. So now European leaders say that it is the current-account deficits of the eurozone’s member countries that must be kept in check.
Они ненавидели Саддама Хусейна, но считали его полезным, поскольку он держал иракских шиитов в узде и создавал противовес Тегерану. While they had hated Saddam Hussein, they saw him as useful in keeping Iraqi Shia in check and providing a counterweight to Iran.
Вместо того чтобы держать правительство аль-Малики в узде, суды лишь помогают ему в обретении им еще большей власти. Instead of keeping the Maliki government in check, the courts facilitate its quest for ever-greater power.
В первом приближении, проблема управления разработкой большого ПО - это вопрос о том, как удержать этот социальный хаос в узде. To a first approximation, the problem of managing a large software project is the problem of keeping this social chaos at bay.
В Алжире демонстрации потеряли импульс, а президент Абдельазиз Бутефлика может рассчитывать на своих военных, чтобы держать несгибаемых активистов в узде. In Algeria, demonstrations have lost momentum, and President Abdelaziz Bouteflika can rely on his military to keep diehard activists in check.
Во-первых, фискальный и внешне платежный баланс следует держать в узде в целях обеспечения финансовой стабильности и поддержания единой валюты. First, fiscal and external-account balances are to be kept in check in order to ensure financial stability and sustain the common currency.
Поттингер понял, что никто ему не доверяет, и чтобы держать людей в узде, он заставил меня подключить детонатор к его груди. After that, Pottinger knew that none of us trusted him, so to keep people in line, he forced me to wire a deadman switch to his chest.
Но ЕЦБ не снизит ставки, пусть он и намекает на то, что мог бы это сделать, чтобы удержать в узде политических хищников. But the ECB is not going to cut rates even though, for public relations reasons of keeping the political wolves at bay, it deceptively hints it might.
Действительно, из-за их потенциальной нестабильности финансовые рынки не пускают на самотек, а поручают их регулирование государственным органам, задачей которых является держать рынки в узде. Indeed, because of their potential instability, financial markets are not left to their own devices; they are in the charge of authorities whose job it is to keep the excesses within bounds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.