Sentence examples of "ужасающие" in Russian

<>
"Забери мою душу", все части "Кошмара на улице Вязов", ужасающие. "My Soul To Take," all the "Nightmare On Elm Streets," terrifying.
Несомненно, произошедшие недавно ужасающие и вызывающие глубокое сожаление события — гибель людей, сотни раненых и значительный материальный ущерб — оказали отрицательное воздействие на темпы и ход процесса восстановления и нормализации положения в Косово. There is no doubt that recent appalling and unfortunate events — loss of life, hundreds of injuries and considerable material damage — have had a negative effect on the pace and the course of the process of reconstruction and normalization in Kosovo.
Ужасающие изображения были предназначены для разжигания террора. The horrifying images were intended to foment terror.
У Вильгельма были ужасающие недостатки и он находился во главе глубоко испорченной политической системы. Wilhelm had terrifying flaws and operated at the head of a deeply flawed political system.
Мы намерены поддержать любой процесс, нацеленный на улучшение тяжелого положения народа Зимбабве, где нарушения прав человека, ужасающие методы управления, грубое запугивание и экономический крах превратили некогда богатую страну в одно из самых безнадежных мест на земле. We would support any process to improve the plight of the people in Zimbabwe, where human rights abuses, appalling standards of government, brutal intimidation and economic collapse have turned a once rich nation into one of the most desperate places on Earth.
Ты пойдешь в домик на дереве чтобы рассказать три ужасающие истории? Are you heading up to the tree house to tell three horrifying tales?
Все её чудеса, как и все её ужасающие противоречия можно объяснить как последствия явления, изначально европейского по духу. All of its miracles, as well as its terrifying contradictions, can be explained as consequences of an ethos that is initially European.
Потрясающие просчеты Трампа – наивная уверенность в том, что он сможет прекратить расследование, или что демократы приняли бы его поступок, потому что они все еще были рассерженны на Коми, за то как он обошелся с Клинтон – пролили свет на его ужасающие суждения. Trump’s stunning miscalculations – the naive belief that he could kill off the investigation, or that the Democrats would welcome his act because they were still angry at Comey for how he had treated Clinton – provided insight into his appalling judgment.
Эта война имеет глобальный характер и аналогичные ужасающие инциденты в Пакистане, Афганистане и Сомали подтверждают это. That war is global, as similarly horrifying incidents in Pakistan, Afghanistan, and Somalia attest.
Многие клинические теоретики, изучающие психические травмы, считают, что война, изнасилование и другие ужасающие события жизни, несомненно, врезаются в разум и никогда не забываются. Many clinical trauma theorists believe that combat, rape, and other terrifying experiences are seemingly engraved on the mind, never to be forgotten.
Неспособность сделать это посылает оккупирующей державе не тот сигнал, с одной стороны позволяя ей активизировать поселенческую деятельность, а с другой — создавая благодатную почву для эскалации поселенческого террора, насилия, притеснений и запугивания в отношении палестинских гражданских лиц и их собственности, свидетельством чего стали недавние ужасающие события в Аль-Халиле. The inability to do so has sent the wrong message to the occupying Power, on the one hand allowing it to intensify settlement activities and on the other providing fertile ground for the escalation of settler terror, violence, harassment and intimidation against Palestinian civilians and properties, as recently witnessed in the appalling recent events in Al-Khalil.
Ужасающие фотографии из иракской тюрьмы Абу-Грейб, как и картины из тюрьмы в Гуантанамо, оказали глубокое воздействие [на публику]. The horrifying images from Abu Ghraib as well as the images from Guantanamo had a profound impact.
Законы против «пропаганды гомосексуализма» сделали опасным распространение какой бы то ни было информации о правах или о здоровье ЛГБТ, а само правительство допустило, если не открыто санкционировало, ужасающие кампании бдительности, направленные против гей-сообщества, работников секс-бизнеса и потребителей наркотиков. Laws against “propaganda for homosexuality” made it dangerous to disseminate any kind of information about LGBT rights or health, and the government has tolerated, if not openly sanctioned, terrifying vigilante campaigns against the gay community, sex workers, and drug users.
Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, обратил внимание на серьезность проблем развития, стоящих перед Африканским континентом, о чем свидетельствуют ужасающие показатели социальной статистики, такие, как продолжительность жизни, детская смертность и охват школьным образованием, а также низкие темпы экономического роста, вызванные высокой зависимостью от сырьевых товаров, низкой нормой инвестиций и слабой диверсифицированностью экономики. The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, drew attention to the severity of the development problems facing the African continent, as reflected in the appalling statistics on human development indicators such as life expectancy, infant mortality and school enrolment, and low economic growth due to high commodity dependence, low rates of investment and limited economic diversification.
Но и есть другие формы нетерпимости, они бесконечно менее ужасающие, чем у изуверов-джихадистов, они никого не убивают, но всех нас унижают. But there are other forms of intolerance, infinitely less horrifying than that of jihadist bigots, that kill no one but demean us all.
Я утверждал, что все условия, необходимые в этой связи были удовлетворены, и они останутся до сих пор пока Исламское государство сохраняет свои ужасающие методы работы. I have argued that all of the conditions necessary in this context have been satisfied, and this will continue to be the case so long as the Islamic State maintains its horrifying modus operandi.
Звериный оскал палестинского терроризма — непрекращающиеся, злобные и ужасающие акты насилия, направленные против израильтян просто потому, что они израильтяне, — вот величайший гуманитарный кризис и угроза правам человека, миру и стабильности в нашем регионе. The ugly face of Palestinian terrorism — the relentless, vicious and horrifying acts of violence directed at Israelis simply because they are Israelis — is the greatest humanitarian crisis and threat to human rights and peace and stability in our region.
Да и никому из нас не следует стирать из памяти ужасающие образы того, как коммерческие авиалайнеры, ведомые дьявольской рукой, врезаются в эти величественные сооружения, равно как и чудовищные последствия в виде картин смерти и разрушения. Still, none of us should erase from our minds the horrifying images of commercial airliners being diabolically driven into those stately structures, and the awesome aftermath of death and destruction.
Несмотря на то, что парк Ил-2 нес ужасающие потери от истребителей и зенитной артиллерии противника, советская промышленность за годы войны поставила на фронт десятки тысяч этих прочных боевых машин, благодаря чему Ил-2 стал самым массовым военным самолетом за всю историю. Despite sustaining horrifying losses to opposing fighters and flak guns, Soviet industry fed tens of thousands of the sturdy warplanes into the struggle, making it the most extensively produced military aircraft type ever.
Итак, это было чрезвычайно ужасающее событие. So it was this incredibly terrifying event.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.