Sentence examples of "удушить" in Russian

<>
Оказавшись перед фактом силового давления и экономической агрессии, предпринимаемых правительством Соединенных Штатов, которое стремилось удушить кубинскую экономику и силой подчинить страну, правительство Кубы постановило 6 августа 1960 года национализировать 26 крупных американских предприятий, находившихся на Кубе, не считая сахарных заводов, электрических и телефонных компаний. In view of the brutal acts of coercion and economic aggression by the United States Government designed to suffocate the Cuban economy and subdue the country by force, on 6 August 1960, the Cuban Government nationalized 26 large United States enterprises based in Cuba as well as the sugar mills and the electricity and telephone companies.
Государство, представляемое этими самыми 15 000 чиновников, сейчас также пытается удушить процветающие некоммерческие организации. The state, represented by those same 15,000 bureaucrats, is also trying to smother flourishing nongovernment organizations.
Знаете, мисс Плимсолл, в больнице я серьезно подумывал, не удушить ли вас вашим же катетером. Are you aware that, while on my sickbed, I seriously considered strangling you with one of your own rubber tubes.
Они продолжали заниматься глубоким изучением российского общественного мнения, и это объясняет, почему власти сейчас явно собираются удушить центр. Its studies of Russian public opinion have been penetrating, and that explains why it is now faced with suffocation.
В России консерваторы пытаются удушить в зародыше разворачивающееся движение за права ЛГБТ, криминализовав его, загнав в подполье и сделав невидимым. In Russia, in the face of a nascent LGBT rights movement, conservatives want to nip it in the bud by criminalizing LGBT people, pushing them underground, and making them invisible.
В настоящее время, к сожалению, есть основания говорить о том, что попытки России экономически удушить прозападное правительство на Украине начинают приносить искомый результат. To date, the evidence unfortunately suggests that Russia’s effort to economically strangle Ukraine’s pro-Western government is having its intended impact.
Богатый энергоресурсами Катар, где правит никем не избранная монархия, увидел в этих инспирированных саудовцами обвинениях попытку соседних самовластных правителей удушить в колыбели его либеральные тенденции. Qatar — an energy-rich country ruled by its own unelected monarchy — saw the Saudi-led accusations as an attempt by neighboring autocrats to stifle its more liberal tendencies.
Во имя сокращения имущественного неравенства в США президентские кандидаты в обеих партиях готовы удушить надежды сотен миллионов отчаянно бедных людей из развивающихся стран когда-нибудь присоединиться к среднему классу. In the name of reducing US inequality, presidential candidates in both parties would stymie the aspirations of hundreds of millions of desperately poor people in the developing world to join the middle class.
Ортега рассчитывает на то, что атака на Буша найдет отклик среди сандинистов и таким образом заставит их сильнее сплотить ряды, и тогда он сможет удушить существующие внутри партии разногласия. Ortega is wagering that attacking Bush will resonate with the Sandinistas and provoke them to close ranks, thereby stifling internal party dissent.
Они вступили на путь "нормализации", повысив официальные процентные ставки для того, чтобы уничтожить инфляцию "в зародыше", предотвратив, таким образом, возможность того, что изменчивость цен в будущем сможет удушить процесс экономического развития. They have embarked on the normalization path by hiking official interest rates in order to nip inflation in the bud, thereby preventing price volatility from choking off future economic growth.
«Железный занавес: подавление Восточной Европы 1945-56» («Iron Curtain: The Crushing of Eastern Europe, 1945-56») фокусируется на Польше, Венгрии и Восточной Германии и подробно рассматривает рецепты, которыми Советский Союз пользовался, чтобы удушить три очень разные страны. “Iron Curtain: The Crushing of Eastern Europe, 1945-56” focuses on Poland, Hungary and East Germany. It details the Soviet recipe used to stifle three wildly unalike countries.
Как участник дебатов по вопросам национальной безопасности, я по собственному опыту знаю, что любая попытка прояснить неопределенный конституционный статус наших сил самообороны побудит Китай и Южную Корею — жертв японских вторжений в прошлом — воспользоваться голосами несогласных внутри нашей страны, чтобы удушить всякую дискуссию, убивая на корню назревшее обсуждение этого вопроса. As a party to Japan's debate on national security, I know from experience that attempting to clarify the vague constitutional status of our Self Defense Forces would lead China and South Korea — victims of past Japanese invasions — to use dissenting voices within Japan to smother all discussion, killing mature debate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.