Sentence examples of "удовлетворить спрос" in Russian

<>
Российским производителям буровых установок придётся особо потрудится, чтобы удовлетворить спрос на новое оборудование, особенно на тяжелые буровые установки. The Russian rig producers struggle to meet demand for new equipment, especially heavy rigs required.
Шиллер и Бойко спросили жителей Москвы и Нью-Йорка, будет ли это приемлемо, если фабрика, производящая кухонные столы за 1 тысячу долларов и неспособная удовлетворить спрос, поднимет стоимость столов на 100 долларов при том, что расходы на производство останутся прежними. Shiller and Boycko asked respondents in the two cities whether it was fair for a factory that produces $1,000 kitchen tables, and is unable to meet demand, to raise the price by $100, even if there's no change in production cost.
Чтобы удовлетворить спрос, курьеры обходят блокпосты и выгоревшие танки. Couriers skirt roadblocks and burnt-out tanks to feed demand.
Без этого удовлетворить спрос было бы просто невозможно. Without them, it is likely that the demand simply can't be met.
После 2015 года легкодоступные запасы нефти и газа, вероятно, не смогут больше удовлетворить спрос. After 2015, easily accessible supplies of oil and gas probably will no longer keep up with demand.
Немецкие транснациональные корпорации, такие как Siemens и Daimler, неуклонно увеличивают инвестиции, чтобы удовлетворить спрос как развивающихся рынков, так и внутреннего рынка. German multinationals like Siemens and Daimler are ratcheting up investment to meet both emerging-market and domestic demand.
Вторая возможность состоит в том, что банки беспокоятся о наличии достаточного объема ресурсов для того, чтобы удовлетворить спрос своих собственных кредиторов, если они поместят средства в долгосрочные ссуды. A second possibility is that banks worry about having enough resources to meet their own creditors’ demands if they lock up funds in long-term loans.
Только чёткий и эффективный план дигитализации позволит США гарантировать сохранение статуса глобального экономического лидера в наступившем "цифровом веке" и одновременно удовлетворить спрос граждан на расширение экономических перспектив. Only with a clear and effective digitization plan can the US ensure that it retains its status as a global economic leader in the Digital Age, while fulfilling its citizens" demands for more economic opportunities.
Бум цен на жилье 2000-х годов был ничем иным, как отражением критического состояния поставщиков строительного сектора, неспособных достаточно быстро удовлетворить спрос на инвестиции, и был (или в некоторых местах будет) устранен массивным увеличением поставок. The housing-price boom of the 2000’s was little more than a construction-supply bottleneck, an inability to satisfy investment demand fast enough, and was (or in some places will be) eliminated with massive increases in supply.
Поскольку многие из этих услуг требуют личного взаимодействия с клиентами, американским транснациональным корпорациям пришлось расширить свою зарубежную занятость, чтобы удовлетворить спрос на этих рынках. Since many of these services require face-to-face interaction with customers, US multinationals had to expand their foreign employment to satisfy demand in these markets.
Когда власти Кералы впервые объявили о своих планах, корпорация алкогольных напитков из соседнего штата Тамилнад (TASMAC) сразу заявила о планах открыть несколько новых магазинов на границе штата, чтобы удовлетворить спрос потребителей из Кералы. When Kerala first announced its plans, neighboring Tamil Nadu’s alcoholic beverages corporation, TASMAC, promptly declared its intention to open a string of new outlets along the states’ border, to cater to the demands of Keralite consumers.
Приобретая за наличные деньги государственные ценные бумаги, центральный банк может удовлетворить спрос и понизить стоимость наличных. By buying government bonds for cash, a central bank can satisfy demand and push down the price of cash.
В обществе нарастает недовольство, поскольку правительство оказалось не способно удовлетворить спрос на новые банкноты. Public frustration is now mounting, because the government has failed to meet the demand for new printed notes.
Во многих уязвимых странах, правительственная система здравоохранения не может удовлетворить спрос, и разнообразные поставщики пытаются преодолеть этот разрыв. In many vulnerable countries, the government health-care system cannot meet demand, and a variety of providers are attempting to bridge the gap.
Греции, например, потребуются экологические ресурсы и услуги трех Греций для того, чтобы удовлетворить спрос граждан на природные ресурсы для производства продовольствия, волокна, лесоматериалов, жилищного строительства, городской инфраструктуры и секвестрации углерода. Greece, for example, would need the total ecological resources and services of three Greeces in order to meet its citizens’ demand on nature for food, fiber, timber, housing, urban infrastructure, and carbon sequestration.
В 2013 году Китай учредил пилотную зону свободной торговли в Шанхае, чтобы изучить методы содействия движению краткосрочного капитала и удовлетворить спрос на финансовую либерализацию со стороны США и Международного валютного фонда. Similarly, in 2013, China established a pilot free-trade zone in Shanghai, to explore approaches to facilitating short-term capital flows and to quiet demands for financial liberalization from the US and the International Monetary Fund.
Эти рабочие места должны будут удовлетворить спрос, берущий начало за пределами США, поскольку по мере сокращения разрыва между спросом и объемами производства в Америке вследствие падения курса доллара и вероятности экономического спада, должен возникнуть противовес в виде роста спроса относительно объемов производства за пределами США. These jobs will have to fulfill demand coming from outside the US, because as a falling dollar and possibly a domestic recession shrinks the gap between American demand and American production, there must be a countervailing boost to demand relative to production outside the US.
Можно настроить шаблон пополнения таким образом, чтобы создавалась работа пополнения, если количество в местонахождении не может удовлетворить спрос волны или загрузки. You can set up a replenishment template so that replenishment work is created if a quantity in a location cannot meet the demand for a wave or load.
Вам понадобятся миллионы и миллионы преподавателей в Китае, Индии, Нигерии, и в остальных развивающихся странах, чтобы удовлетворить спрос. You'd need millions and millions of teachers in China, India, Nigeria and the rest of developing world to meet need.
Кроме того, для поддержки пяти региональных бюро в вопросах текущего кадрового планирования в регионах, с тем чтобы эффективным образом удовлетворить спрос стран в области реализации программ, предлагается создать еще пять должностей международных сотрудников и пять должностей вспомогательных сотрудников. A further five international posts and five support staff are being proposed to support the five regional bureaux in managing the ongoing workforce planning requirements within regions so as to respond to programme country demands effectively.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.