Sentence examples of "удовлетворил ходатайство" in Russian

<>
В апреле суд отказался назвать Россию спонсором терроризма, но удовлетворил ходатайство Украины о прекращении Россией расовой дискриминации в отношении этнических народов в Крыму. In April, the court declined to label Russia a state sponsor of terrorism but granted Ukraine’s request that Russia end racial bias against ethnic peoples in Crimea.
Суд принял к сведению доводы иностранного представителя и удовлетворил ходатайство о признании и вынесении судебного запрета и предоставлении в этой связи судебной помощи. The court followed the foreign representative's arguments and granted the application for recognition and for the injunction and related relief.
17 декабря 2003 года судья в порядке доапелляционного производства частично удовлетворил ходатайство Кажелижели о продлении срока. On 17 December 2003, the Pre-Appeal Judge granted in part the appellant's motion for an extension of time.
Суд отклонил доводы ответчика относительно нарушения публичного порядка [ТЗА 34 (2) (b) (ii); 36 (1) (b) (ii)] и не удовлетворил ходатайство ответчика об отмене предоставленного разрешения на приведение арбитражного решения в исполнение в качестве решения суда [ТЗА 35 (1)]. The court rejected the submission of the defendant as to a violation of public policy (MAL 34 (2) (b) (ii); 36 (1) (b) (ii)) and dismissed the application of the defendant to set aside the leave granted to enforce the award as a judgement (MAL 35 (1)).
Так, например, в деле LaGrand, Международный Суд удовлетворил ходатайство Германии о временной защите и указал на отсрочку исполнения. For example, in the LaGrand Case, the International Court accepted the German application for interim protection and indicated a stay of execution.
8 декабря 1997 года, ровно четыре года спустя после вынесения автору первоначального обвинительного приговора, Высокий суд удовлетворил его ходатайство о получении особого разрешения на подачу апелляции, разрешил подать ее, отменил приговор и вынес решение о проведении нового судебного разбирательства. On 8 December 1997, four years to the day from his original conviction, the High Court at once granted the author's application for special leave to appeal, allowed the appeal, quashed the conviction and ordered a retrial.
Комитет отмечает, что отделение Верховного суда, отклонив ходатайство авторов об отмене судебного решения, четко указало на то, что оно произвело оценку фотокопии, заверенной 19 января 1994 года, и не признало ее доказательную силу, и что Конституционный суд не удовлетворил прошение о дополнении жалобы по процедуре ампаро претензией в связи с ходатайством об отмене судебного решения. The Committee notes that, in its dismissal of the authors'petition for annulment, the National High Court expressly stated that it had evaluated and rejected the probative value of the attested photocopy of 19 January 1994 and that the Constitutional Court rejected the appeal for prorogation of the amparo application relating to the petition for annulment.
На данный момент высшее руководство ФРС удовлетворил рост инфляции, стремящейся к двухпроцентному показателю в долгосрочных расчетах центрального банка. Meanwhile, Fed policy makers took comfort in the rise in inflation toward the central bank’s 2 percent longer-term target.
В случае неуспеха будет предъявлено ходатайство об удостоверении, которое потребует пересмотра процесса со стороны суда высшей инстанции, в данном случае Верховного суда Соединенных Штатов. Should this fail, an appeal for review by a higher court, in this case the US Supreme Court, will be filed.
В понедельник Европейский суд удовлетворил исковое заявление высокопоставленного чиновника из администрации Януковича Андрея Портнова, разморозил его активы и отменил запрет на въезд в европейские страны, введенный 5 марта 2014 года. On Monday, the European Court of Justice upheld the petition of Andrei Portnov, formerly a senior member of Yanukovych's staff, and lifted the asset freeze and travel ban imposed on him on March 5, 2014.
(I) любые рыночные рекомендации и информация, сообщенные Клиенту компанией FXDD или каким-либо представляющим брокером, не составляют ордер на покупку или ходатайство о ордере на покупку контрактов по иностранной валюте и/или драгоценным металлам; (i) any market recommendations and information communicated to Customer by FXDD or any Introducing Broker introducing clients to FXDD do not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any Foreign Currency and/or Precious Metals Contract;
Высокопоставленные российские чиновники уже заявили об этом Белому дому как публично, так и в частном порядке. Но либо их не удовлетворил результат, либо они предпринимают дополнительные меры предосторожности в напряженной обстановке накануне выборов. Senior Russian officials have already said this publicly and privately to the White House, but they must be either dissatisfied with the results or acting from an abundance of caution in their country’s tense pre-election environment.
Судья отказался удовлетворить ходатайство Украины о проведении судебного разбирательства по делу и сказал, что хотел бы провести грань между законом в данном деле и «удручающими» политическими и военными предпосылками — такими как аннексия Крыма Россией и ее поддержка сепаратистов на востоке Украины. The judge refused Ukraine's request to hold a trial in the case and said he would like to distinguish between the law in the case and the "troubling" political and military background such as the Russian annexation of Crimea and its backing for separatists in eastern Ukraine.
Стандартный ответ насчет 'поощрения достойного демократического государственного управления' их не удовлетворил. The standard "promotion of good democratic governance" answer did not satisfy them.
Хань Цзюань Цзинь ожидает приговора, который должен быть вынесен в мае. Она подала ходатайство о проведении нового судебного разбирательства. She is scheduled for sentencing in May and has also filed a motion for a new trial.
На настоящий момент Янукович удовлетворил основное требование России: сорвать сделку с ЕС. For the time being, Yanukovych has acceded to Russia's principal demand: to torpedo the EU deal.
В понедельник Нафтогаз подал отдельное ходатайство в другом суде, на этот раз в Люксембурге. On Monday, Naftogaz pleaded a separate issue with another court, this time in Luxembourg.
Президент Джордж Буш заявил, что он будет "работать совместно с иракцами для выработки такого способа проведения суда [над Саддамом Хусейном], чтобы он удовлетворил международных наблюдателей". President George W. Bush has stated that he would "work with Iraqis to develop a way to try [Saddam Hussein] that will withstand international scrutiny."
В мае прошлого года мы подали ходатайство в Федеральный верховный суд Нигерии о пересмотре решения президента Нигерии Олусегуна Обасаньо предоставить статус беженца бывшему президенту Либерии Чарльзу Тейлору, сбежавшему от обвинений в военных преступлениях, предъявленных ему специальным судом под эгидой ООН в Сьерра-Леоне. We petitioned Nigeria's Federal High Court last May to review the decision of Nigerian President Olusegun Obasanjo to grant refugee status to former Liberian President Charles Taylor, who is a fugitive from war crimes charges brought by a United Nations-backed Special Court in Sierra Leone.
Если бы МВФ пришлось действовать в соответствии с нормами частного сектора, он бы создал новый инструмент, который бы удовлетворил потенциальное требование его членов в краткосрочной ликвидности. If the IMF had to live up to private-sector standards, it would create a new instrument that would meet members' potential demand for short-term liquidity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.